Чистейший tradutor Espanhol
60 parallel translation
Вот, это - чистейший виски!
- Un auténtico montaraz, ¿ eh?
.. содержит чистейший сок скунса
Póngase jugo de mofeta en la cama.
Чистейший, прекраснейший металл.
El más puro y más hermoso metal.
- чистейший героин.
Es heroína pura.
Чистейший несчастный случай, но я убил его.
Fue un accidente, pero le maté.
То был чистейший Ад.
Estuve en el verdadero infierno.
Чистейший порошок.
Una droga de lo mejor.
- И только чистейший сироп...
- Y sólo el más puro néctar...
Чистейший, неразбавленный кокаин.
cocaina PURA Y NO ADULTERADA
Чистейший мусор.
Pura basura.
Нет, пол чистейший, для санинспекции.
No, el piso está impecable para la inspección de salubridad.
Не всё из того, что говорит твой отец - чистейший вымысел.
No todo lo que cuenta tu padre es pura invención.
Меня ломает! Она была у меня при себе, когда я вошла - это был чистейший...
Me estoy enfermando, la tenía cuando entré.
Чистейший продукт.
Esta es de primera calidad.
Но, когда они открыли ворота тронной залы и овца ступила наружу, смех прекратился, поскольку, чистейший белый снег окутал королевство. И сделав первый же шаг, овца стала невидимой и исчезла.
Pero cuando abrieron la puerta del salón del trono y la oveja salió afuera su risa desapareció porque el reino estaba cubierto de una profunda nevada blanca y, en cuanto la hubo pisado, la oveja se volvió invisible y se desvaneció.
Вообще-то насекомые являются основным диетическим продуктом у многих народов. Это почти чистейший белок.
En realidad, los insectos son una base alimenticia en muchas culturas.
Это был чистейший саботаж.
Fue puro sabotaje.
Мы применили другой химический процесс, но он чистейший.
Usamos un procedimiento químico diferente, pero es completamente pura.
Как этот чистейший, профессионального класса мет, который нам встречался, распространяется такими, как этот?
Bien, ¿ cómo es que la metanfetamina más pura y profesional que hemos encontrado está siendo movida por algo como eso?
Да, это был чистейший блат.
Sí, técnicamente, fue nepotismo.
Скажите ему, что товар чистейший, так что если он не хочет убить своих клиентов, ему нужно смешать его с тальком или сухим молоком.
Dile que es pura, por si no quiere matar a sus clientes... necesita talco o leche en polvo.
Но это был чистейший нигилизм.
Pero era puro nihilismo.
Этот когда-то чистейший плод превратился в ядовитое шлёпблоко.
Esta fruta una vez pura se ha convertido en una bofemanzana envenenada.
¬ ыдел € ющиес € пузыри, которые собрал — митсон " еннант, представл € ли собой чистейший углекислый газ.
Las burbujas liberadas fueron recogidas por Smithson Tennant. Eran dióxido de carbono puro.
Издательский мир знает тебя также как этот чистейший "сход поезда".
El mundo editorial te conoce como un descarrilado brillante.
Это чистейший шантаж.
Es un soborno muy obvio.
Чистейший всего?
¿ La más pura? ¡ Basta, Legs!
Чистейший грабеж, какой только можно себе представить! Клянусь обедней, верно! Еще что?
Heroha sido acusada de esa manera, y de la misma manera repudiada,
Этот парень - чистейший сталкерацци.
Este tipo es un completo acosador.
Люк использовал скейты, Хэйли склеила шарики - это чистейший Фил.
Luke usando las tablas de skate, Hailey pegando las canicas... Eso es puro Phil.
Нет-нет, не хочу, чтобы ты своей грязной шевелюрой испортил чистейший космошлем.
- No, no, no, no, no, no quiero que tu pelo grasiento contamine mi bonito y limpio casco espacial.
Ѕилли был чистейший андеграунд.
Billy's era lo peor de lo peor.
Это чистейший "Х" в Майами.
Esa es la más pura "X" en Miami.
Это чистейший Ротлисбергер.
Es un Roethlisberger.
Мы провели некоторые исследования, и вы, Джим, чистейший неогранённый алмаз.
Hemos hecho nuestros deberes, Jim, y usted es un verdadero diamante en bruto.
Он буквально помочился в наш чистейший бассейн элитности.
Se ha estado meando en nuestra impoluta piscina de élite.
Чистейший нитротринадий.
Nitrotrinadio puro.
Предлагаю обмен. Кружку кофе за чистейший импортный абсент и сигару непревзойдённого качества.
Propongo un intercambio, una taza de café... por la mejor absenta importada... y un cigarro de calidad sin igual.
Таракан знал, что у него чистейший продукт.
Cucaracha sabía que tenía el producto perfecto.
У тебя в руках чистейший продукт.
Esa vaina, marica, es el producto perfecto.
Как я сказал, амиго... чистейший продукт.
Como dije, amigo... 100 por ciento pura.
Их можно получить из экстракта корней африканского растения, которое я даже не могу произнести, но его чистейший источник — человеческий гипофиз.
Ahora, puedes obtenerlo del extracto de las raíces de una planta africana que de verdad es impronunciable, pero la fuente más pura son las glándulas pituitarias humanas.
Звук чистейший.
Un sonido perfecto.
Он собрал из трех частей великолепный, чистейший отпечаток большого пальца левой руки.
Logró juntar tres parciales en una hermosa y muy nítida impresión del pulgar izquierdo.
Чистейший, без всяких примесей.
Cien por cien puro y sin cortar.
Чистейший вольфрам.
Tungsteno puro.
Причем чистейший.
- Alcohol puro.
- Хорошо, сэр. - Чистейший вздор, мой дорогой.
Menuda tontería, mi buen hombre.
Твоя мать смогла заполучить редчайший образец древней чистейшей вампирской крови.
Tu madre fue capaz de conseguir una muestra muy rara de sangre incorrupta de vampiro.
Чистейший Морган-семиклассник
Es puro Morgan de 7º.
Чистейший произвол!
Esos tíos nos están dando por culo.