Чистенькая tradutor Espanhol
30 parallel translation
Чистенькая снаружи.
Pura, agradable por afuera.
Ты когда чистенькая, такая симпатичная.
Arreglada te ves bien.
Чистенькая. - Ты! Это все из-за тебя!
¡ Tu me hiciste esto!
Когда вы читаете что-либо подобное... и я думаю, здесь пролегает черта... одно дело сатира над 1950-ми... чистенькая семья ушедшая в отказ... другое - когда Крамб рисует просто порнографию.
Así que lees algo como esto... y creo que se ha pasado de la raya... desde sátira de los años 50... negación de familia modelo... hasta algo en que es sólo Crumb produciendo pornografía.
Очень уж чистенькая.
Tiene las manos muy limpias.
Эта фотка такая чистенькая, гули-гули.
- De acuerdo. - ¿ Esta foto? Luces muy recatada.
Нет, просто я люблю, когда ты чистенькая в сексуальной одежде.
No, no. Sólo que me gustaba cuando estabas limpia con ropa sexy.
Ну, так и ты тоже чистенькая.
Gracias. Tú también luces bastante limpia.
Ты слишком чистенькая.
Eres demasiada limpia.
- Чистенькая такая.
Se ve limpia.
Чистенькая, прибранная, с детишками, со всей этой хренью, но здесь : Ирина.
Limpia, decente, con hijos, pero aquí... eres Irina.
Ты так выглядишь чистенькая такая.
Luces luces limpia.
Трейси не такая чистенькая, как кажется.
Bueno, Tracy no es tan santa como parece.
Чистенькая, подтянутая.
Limpia, muy esbelta.
Ты, э, ты хочешь, чтобы я прямо сейчас поехал в Шерман Оукс, Проверить твою мамочку, которая была, по твоим уверениям, чистенькая и трезвая?
Tu, eh, quieres que conduzca todo el camino a Sherman Oaks para comprobar a tu madre, quién me aseguraste que estaba limpia y sobria?
Давайте не забывать, что о Николь Уайт мы узнали через Тюдора, а до Тюдора добрались только из-за брошенного в машине талона, а сама машина чистенькая до скрипа.
No olvidemos que sólo sabemos lo de Nicole White por Tudor y que llegamos a Tudor por una tarjeta de embarque dentro de un coche que dejaron totalmente limpio para los forenses.
Так как твоя чистенькая дорожка, только что покрылась следами.
Porque tu huida acaba de complicarse.
Такая же чистенькая как и ты?
¿ Qué quieres decir, limpia como tú?
Есть тут одна такая, после аварии она, правда, не то, чтобы красавица, но зато чистенькая.
Hay una chica linda en el barrio. No es muy linda, no desde el accidente, pero se la ve limpia.
Уже чистенькая и готова выполнять любые просьбы.
Toda limpia y lista para aceptar peticiones.
Берлинская речь Артура. Чистенькая. Ни одной кляксы нет.
Mire el discurso de Berlín, el de Arthur no está nada arrugado, nada de nada.
Ты такая беленькая и чистенькая.
Eres tan rubia y tan limpia.
Вся такая чистенькая и теперь наша.
Esta todo limpio, pero es el nuestro.
Чистенькая, но часто одна и та же одежда из дня в день, и в ее данных нет номера телефона.
Viene limpia pero a menudo lleva la misma ropa que el día anterior, y no aparece ningún número de teléfono en su historial.
Думаешь, убьешь его и чистенькая выйдешь?
¿ Y disparándole saldrás de esta?
Будешь чистенькая.
Bien limpita.
[Девочка воркочет] Чистенькая и такая милая.
Fresca y limpiecita.
Чистенькая?
¿ Limpia?
Классная машина! И такая чистенькая.
Limpio y hermoso.
Её чистенькая аура глумится надо мной.
Su aura petulante se burla de mí.