Чистка tradutor Espanhol
163 parallel translation
"ЛОВКОСТЬ РУК магическая чистка"
MAGIA. LA LIMPIADORA MÁGICA.
Зачем вся эта чистка обуви?
¿ Qué hacéis con los zapatos?
Значит, чистка ковров.
A ver, era la funda y...
Чистка одежды.
Botones.
Алло? Чистку, пожалуйста! Чистка?
Oiga, servicio de planchado.
- Только бы не чистка. - Нет.
¡ Dios mío, otra matanza no!
Ключевой фактор-чистка крыльев.
Estudiamos el roce de las alas.
Наиболее важно, чистка крыльев Изменяет их индивидуальность. Они становятся разрушительным, Жадным, мародерствующим роем, С единственной целью.
Pero lo esencial es que el roce excesivo las convierte en una plaga devoradora, destructiva e incontrolable.
Что ж, это все-таки произошло это была хорошая чистка для особенно паршивого мусора.
Pero, de todos modos, eso fue lo que sucedió. Fue una gran despedida para una maldita basura.
И чистка туалетов, в то время как ты ей занимаешься кажется гораздо важнее законов.
Cuando limpio el baño me importa más que la ley.
- Добрый день! - Во сколько обойдётся чистка ковра?
- ¿ Cuánto cuesta limpiar la alfombra?
В такой ситуации,.. чтобы навести порядок, нужна чистка.
En esta situación, es necesaria una limpieza para restaurar el orden.
А чистка люстры тебя как будто и не касается.
Limpiar la araña es otra historia.
Нет. Хим-чистка.
No, dije que la lavaran en seco.
Нет такой штуки как сухая чистка.
No existe la limpieza en seco.
Это сухая чистка.
Esto es limpieza en seco.
Сейчас ты примешь упор лежа и отожмешься 40 раз, потом, еще 40. Потом в наряд на кухню и чистка выгребной ямы!
Te pondré a hacer 40 planchas militares, y luego 40 más y luego acabarás en la cocina.
- Да. - Сколько стоила чистка жилета?
¿ Cuánto cobraron por el chaleco?
Это было как чистка взлётной полосы перед полётом.
Es igual que limpiar la pista para el siguiente avión.
Единственное предупреждение на одежде, которое люди уважают, это "только химическая чистка."
"Sólo limpieza en seco" es la única etiqueta que respetamos.
Но "только химическая чистка"?
Pero ¿ sólo en seco?
Работа, семья, долбаный ящик в полстены... посудомоечная машина, тачка, музыкальный центр и электрооткрывалка... здоровый образ жизни, низкокалорийная пища, стоматологическая страховка... закладные, первый дом, одежда для отдыха, аксессуары... костюм в рассрочку, "Сделай сам", телеигры, дерьмовая еда, дети... прогулки в парке, работа с девяти до пяти, неплохой игрок в гольф... мытье машины, выбор свитеров, семейное Рождество... индексируемая пенсия, освобождение от налогов, чистка водостоков... доживу... потанцую на вашей могиле.
El trabajo, la familia, la maldita televisión inmensa la lavadora, el auto el disco compacto, el abrelatas eléctrico buena salud, bajo colesterol, seguro dental seguros de vida, la primera casa, ropa informal, equipaje traje de tres piezas, bricolaje, programas de concursos de 9 : 00 a 5 : 00, bueno en golf, lavar el auto suéteres para escoger, Navidad familiar pensión, deducción de impuestos, limpiar canaletas, sobrevivir mirando al futuro hasta el día que mueras.
Чистка ковра для них просто способ попасть к тебе домой.
Lo de limpiar las alfombras es el modo de entrar a tu casa.
Просто небольшая чистка памяти.
Sólo friegan con sus mentes.
Чистка завершена.
Limpieza terminada.
Чистка обойдется, наверное, дороже нового костюма.
La tintorería va a costarle más que el traje.
Я не уверена, что идея слияния разумов немного лучше, чем энграмматическая чистка.
No creo que me guste la idea de una fusión mental más que una purga engramática.
Прямо как чистка лука.
Es como pelar una cebolla.
Вот это сухая чистка.
Eso es lavado en seco.
Только это сухая чистка.
Es el único lavado en seco.
Одной из моих обязанностей была чистка групповых фотографий.
Tenía que retocar las fotos de grupo.
Это как бы ритуал для него- - чистка перед тем как он их берёт домой... и превращает их в кукол, игрушку.
Es una especie de ritual para él- - una limpieza antes de llevarlas a su casa... y las convierte en muñecas, en un juguete.
Это просто чистка.
Sólo es una limpieza.
Чистка зубной нитью!
¡ Está usando hilo dental!
- В Коннектикуте есть чистка за час.
- La tintorería lo lavará.
Это значит чистка оружия.
Tiro. Instrucción.
ћеста в первом р € ду на спектакль "Ётническа € чистка".
Desde aquí se ve como una matanza étnica.
Полная чистка, ребята.
Un barrido limpio, gente.
- Это называется символическая чистка.
Se llama "depuración simbólica".
Благодарю, Кларк, но, мм у меня у самого некоторая чистка в особняке.
Gracias, Clark, pero estoy haciendo mi propia purga en la mansión.
Чистка труб - паршивое ремесло.
Limpiar chimeneas es un oficio muy sucio.
"¬ п € тницу у мен € чистка пр € мой кишки..."
viernes tengo mi limpieza de colon.
Чистка зубов меня раздражает, а чистка пистолета успокаивает.
Lavarme los dientes me pone nerviosa. Limpiar el arma me tranquiliza.
Что? Чистка туалета?
¿ Limpiar el retrete?
Просто обычная чистка и все такое. И чуть накрахмалить, знаю.
Sólo un lavado normal y un poco de almidón, ya lo sé.
125 - чистка слива.
125 por pozos sépticos.
ЧИСТКА СПРИНГФИЛДА НАЗОЙЛИВЫЙ РЕБЕНОК ПРИДИРАЕТСЯ К ГОРОДУ
LIMPIEZA EN SPRINGFIELD NIÑA MANDONA REGAÑA A LA CIUDAD
Я выполняю разные виды работ по хозяйству - мытьё, чистка, глажение.
limpieza, lavadora, plancha. Hmm.
Чистка рядов.
Más matanza.
Плюс чистка. Плюс за потерянный час в общественном транспорте, если хотите.
Yo le compensare por todo su tiempo y la limpieza en seco de la ropa además de la tarifa para el público
В наших рядах идет чистка.
Nuestra pizarra será borrada.