English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Читателей

Читателей tradutor Espanhol

179 parallel translation
Вы забываете о нашей армии читателей.
Olvidas el poder que protege al Post.
Для 44 миллионов американских читателей сам Кейн был значительно интересней, чем любая знаменитость, о которой писали его газеты.
Para los 44 millones de compradores de diarios de los EE.UU más importantes que los nombres en sus titulares fue Kane el mayor de los magnates.
Мистер Тэтчер один из наших самых верных читателей.
No tenemos secretos para nuestros lectores, y Thatcher es tan devoto.
Я стану борцом за гражданские права моих читателей.
" Además, les ofreceré una tenaz e incansable defensa de sus derechos...
Только подумайте, 200000 новых читателей из-за одного номера.
Piénselo, 200000 nuevos lectores con un solo ejemplar.
- Наших читателей...
- Nuestros lectores...
Если газеты не сообщают о преступлениях, которые были совершены накануне они теряют, по крайней мере половину своих читателей.
Si la prensa no publicara los crímenes del día anterior perderían la mitad de sus lectores.
Может, я должен был сделать это ради читателей.
Quizás debería haberlo adaptado a los lectores.
В качестве одного из ваших 290000 читателей, Г-н Хатчесон, Я устанавливаю, что... Вы можете продолжить.
Como uno de sus 290.000 lectores, Sr. Hutcheson, dictamino que... puede seguir con su declaración.
У неё 18 миллионов читателей.
Tiene 18 millones de lectores.
У Пэтти 18 миллионов читателей.
Patty tiene 18 millones de lectores.
Только читателей расстроишь.
- Las lectoras la extrañarán.
- Я имею в виду, у нее много читателей?
Tiene muchos lectores ¿ no?
Смотри : я, ты, Эдна,... Понятно. ... полиция, и 80 миллионов читателей 463 газет от Мейне до Гонолулу, даже мои дети знают, что ты убил её и сбросил тело в цемент.
Verás, tú y yo, Edna, la policía, 80 millones de lectores y 463 diarios de Maine a Honolulú saben, y mis hijos saben, que la has asesinado y la has enterrado en el hormigón de la máquina que hace glopeta-glopeta.
Вы могли бы писать для наших читателей.
Hay que pensar en los lectores.
Я хотела бы понять основную мотивацию Вашей публики. 12 миллионов читателей!
Necesito entender la motivación básica de tus lectores 12 millones de lectores!
Миллионы читателей покупают каждую неделю мои книги.
Millones de lectores compran mis libros cada semana.
Обгоревшие кресла сразу вышибут слезу у читателей.
El esqueleto de los sillones. Eso siempre vende.
Я думаю, это позабавит наших читателей.
Creo que esto será divertido para nuestros lectores.
Почему так много читателей видят радость в этом?
¿ Por qué tantos lectores se divierten con eso?
Экземпляр всегда был один, и он предназначался для очень маленького круга читателей, за исключением надписей на памятниках.
Siempre una copia por vez y, con excepción de las leyendas en los monumentos para un público muy reducido.
Я здесь уважаемый пассажир корабля, известный журналист, исполняющий свою работу, информирующий своих читателей о мировых событиях!
Soy un respetable pasajero a bordo de este barco. Soy un famoso periodista, que quiere cumplir con su deber, ¡ informar a sus lectores de este acontecimiento!
Один член жюри сказал, что история настолько реальная и захватывающая, что заставляет холодеть спины читателей.
Un integrante del jurado dijo que la historia es tan real y tan inquietante que produce escalofríos.
Если она их расхвалит, "Позитив" растеряет всех читателей.
Ella los alabaría tanto que "Positif" perdería a todos sus lectores.
Когда вышла статья, я получил множество звонков от читателей.
Cuando se publicó el artículo recibí muchas llamadas de lectores.
О 8 миллионах читателей, вот оно как.
A 8 millones de lectores.
Так точно описывать чувства, чтобы найти отклик в сердцах ваших читателей.
Y jugar con una mano muy certera con el corazón tembloroso de su lector.
Думаете ли вы какой эффект производят ваши комиксы на читателей... или что вы разрешаете это для мальчиков.
Me pregunto si piensas en el efecto que tiene sobre la gente que lo lee... o lo que estás dando por válido a los chicos.
Ты знаешь, сколько из этих 4,5 млн. читателей индейцев или эскимосов или индейских эскимосов?
Tú sabes cuántos de estos 4.5 millones de lectores son Indios o Esquimales o Esquimo-Indios?
Ты вообще не думаешь, к чему подталкиваешь читателей?
¿ Nunca te has preocupado sobre el mensaje que enviáis?
Наших читателей интересуют и те, и другие.
Nuestro público tiene interés en ambas especies. Sucede en un submarino.
Большинство моих читателей не могут даже досчитать до ста.
Muchos de mis lectores ni siquiera cuentan tan alto.
Но я не выбираю ему друзей и у твоих читателей нет права судить его.
Pero yo no elijo a sus amigos, y tus lectores no tienen por qué juzgarlo.
И мы бы с удовольствием написали статью для наших читателей.
Y nos encantaría que escribieras un artículo para nuestro boletín.
Он просил найти адреса всех читателей по имени Пол Мартин.
Quería la dirección de cualquier prestatario llamado Paul Martin.
Зачем? Вы думаете, что читателей можно обманывать?
Crees que sería capaz de usar esa información.
Таково мнение некоторых читателей о Кафке... но вы же понимаете, что они глубоко заблуждаются.
Esa es la opinion de algunas personas sobre Kafka... pero están totalmente equivocadas.
Я уважаю своих читателей.
Verá, tengo más respeto por mis lectores que eso.
У нас 10,000 читателей.
Eso supone diez mil lectores.
Он закодировал это от случайных читателей.
Sólo necesitaban una tapadera para eventuales lectores.
У них дела идут - много читателей, большая выручка.
The Daily Mail es genial. Buena paga, muchos lectores. ¿ Qué más podría pedir?
Именно. Но не тупее моих читателей.
Aquellos que leen las críticas lo son todavía más.
Том был не настолько глуп, чтобы выбросить документ, который мог оказаться для него ( а вместе с ним для будущих поколений читателей ) важным и лечь в основу книги или даже трилогии. Хотя он должен признать, что в минуту слабости и сказал, что он это сделал.
Tirar un papel que pudiera serle útil, a él y a generaciones de futuros lectores, para una novela o incluso una trilogía, no era una estupidez que él cometería.
Я здесь, чтобы мы не напечатали материалы, которые навлекут на нас судебные иски, а не привлекут читателей.
Estoy aquí para evitarnos la publicación de material que invite a más escritores que lectores
Поступили данные о количестве наших читателей.
El estudio de mercado se realizó. Nuestros números son lamentables.
Либо реконструкция и увеличение числа читателей,.. ... либо конец нашей лавочке.
Bueno, o rediseñamos y subimos nuestros números o ellos nos eliminan.
МАДАМ БОВАРИ Когда я была жива, мы собирались с подругами раз в месяц на заседание клуба читателей Вистерии Лэйн.
Cuando yo estaba viva, mis amigas y yo nos juntábamos un vez al mes para la reunión del club de lectura de Wisteria Lane.
Леди, простите, но... в чем смысл деятельности клуба читателей, если книг мы не читаем?
Señoras, lo siento, pero ¿ qué sentido tiene hacer un club de lectura si no leemos el libro?
А для этого нам потребуется чем-нибудь зацепить читателей.
Y para conseguir eso, él necesitará un gancho.
Будем надеяться, что 5000 читателей – да какого чёрта, пусть будет 10. согласны с тобой.
- Eso harian 5000 lectores. Deberian ser 10000 - Estoy de acuerdo.
Давай ещё Дорвела, вспомни о своём читателе.
Las investigaciones son lo tuyo. Esto es muy sutil. Demasiado abstracto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]