Читают tradutor Espanhol
492 parallel translation
- Как те, о ком читают в книгах.
- Como los que aparecen en los libros.
Я хотел бы узнать, какие книги читают мои друзья, чтобы не ошибиться при покупке.
Quiero ver qué libros leen mis amigos para saber cuál comprarles.
Мне должно нравиться, что люди читают мои стихи.
Quisiera que la gente leyera lo que escribí.
Думаешь, рождественским утром читают газеты?
Sobre todo el día de Navidad.
Вопреки прогнозированной общенациональной тенденции, опросы показывают, что журналы регулярно читают 25, 26 % населения.
Contrario a la tendencia anticipada... los informes de investigación presentan un nivel de intención de compra de 25.6.
Я копия, которую читают, если не могут найти оригинал.
Yo soy la copia que uno lee cuando no encuentra el original.
Мы не владеем ни кусочком мебели в этой компании. Но мы вместе с теми 290,000 человек, кто читают нашу газету, жизненно заинтересованы в ее жизни или смерти.
No poseemos ni una astilla del mobiliario de esta compañía, pero junto con las 290.000 personas que leen este periódico, tenemos un interés vital en si vive o muere.
Теперь читают гору книг, отгораживаются пустыми словами и анализируют друг друга до такой степени, что романтическая встреча превращается в экзамен по гражданской службе.
Ahora leen libros, utilizan palabras compuestas, se psicoanalizan... Ya no se sabe si se compadecen de sí mismos o preparan una oposición.
Разве не там то место у реки, где мужчины читают из Священного Писания?
¿ No hay allí un lugar en el que los hombres recitan las escrituras?
Все в Филадельфии читают газеты.
- Todos leen lo mismo.
Там страшный мор и священники читают наставления о неминуемой смерти и духовных муках.
Dicen que se extiende una epidemia... y que los curas especulan con la muerte por ese mal... en medio de terribles dolores.
Они как раз читают записку.
ellos ya deben estar leyendo la nota
А другие, что они читают? Детективы.
¿ Qué leen los demás?
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
Se les quedan los ojos tristones de tanto leer. Esas largas y diminutas columnitas del Wall StreetJournal.
Даже самые здоровые, как правило, не читают.
Hasta los más sanos suelen tener algún resultado incorrecto.
- Они хорошо читают наши мысли.
- Leen nuestras mentes muy bien.
С каких пор крестьяне читают газету для священников?
¿ Y desde cuando un campesino lee un periódico de curas?
- Пусть читают со своей скоростью.
- Que lo reciban a nuestra velocidad.
Вечно женщины читают нам мораль!
Sólo las mujeres se quieren hacer las decentes.
Книги читают из насмешки.
Los libros se leen para burlarse.
Его читают, как арабский справа налево.
Se lee de derecha a izquierda, como el árabe.
А как поступает китаец7 затем они останавливаются и немного читают Конфуция ". Потом они еще немного вставляют и снова останавливаются- -
"Bueno, primero Io hacen un rato, y después leen a Confucio un poco regresan, Io hacen otra vez, y paran de nuevo..."
Потому что меньше трех процентов из вас читают книги.
Porque menos del tres por ciento de Uds., amigos, leen libros.
Потому что меньше 15 процентов из вас читают газеты.
Porque menos del 15 por ciento de Uds. Leen periódicos.
С каких пор на Вырубках читают газеты, а?
¿ En serio? ¿ Desde cuándo gente como tú lee los periódicos?
Бчдешь смотреть, как они читают?
¯ Vas a mirar cómo leen ellos?
Все дети это читают.
Todos lo chicos leen eso.
Они все читают это?
¿ Y todos leen esto?
Если они с выкрутасами, они читают "Голливуд Пресс".
Si son cachondos, leen "Hollywood Press"
Дети читают лучше..
Los niños son mejores...
Мне впервые читают Томаса Вулфа по-польски.
oír leer en voz alta a Thomas Wolfe en polaco.
Да, мне тоже впервые читают Вулфа по-английски.
Sí, para mí también es algo nuevo... oír leer a Wolfe en inglés.
Злодейских идей его мысли полны, рисует уродов до дрожи спины. Все дети читают про "Колобок", - Винсент увлечен Эдгар-Алланом-По.
Pero no solo piensa en brutales crímenes, le gusta pintar y leer para pasar algo del tiempo, pero mientras que otros niños leen libros como "Go Jane Go", el autor preferido de Vincent es Edgar Allan Poe.
- Они читают завещание. Хочется остаться и посмотреть на их лица, когда они выйдут.
No creerás que me voy a marchar hasta no haber visto sus caras, ¿ no?
Кроме Шукри Гомелаури все читают.
Lo están leyendo, excepto Shukri Gomelauri.
Читают.
Lo están leyendo.
И вообще, все читают название как "Стальные члены".
Y de allí, el título del póster... parece que dice "Anal Detructor".
- Они прекрасно читают мысли.
- Saben leer muy bien nuestra mente.
Возможно это может быть галстук, который они носят книги, которые читают или не читают.
Es decir, puede ser puede ser la corbata que llevan o los libros que leen. O que no leen.
знаете, астронавты не читают поэзию.
Sabes, los austronautas no leían poesía.
Обезьяны не читают философию.
Los simios no leen filosofía.
Нет, читают. Только ни черта в ней не понимают.
Sí, leen filosofía, pero no la entienden.
Читают не только книги... Можно читать... по звёздам.
No sólo se lee en los libros, se puede leer... en los astros.
ѕоэты читают свои стихи, фолк-музыка - тебе понравитс €.
Poetas leen sus poemas, música popular, te gustará.
Вот что люди читают, а не это...
Es el tipo de cosas que lee la gente, no esto.
Китинг сказал, там все по-очереди читают и... Я не хочу.
Keating dijo que todos tomaban turnos para leer, y yo no quiero hacer eso.
В данный момент эти копии читают в каждом издательском доме.
Cada editora en Nueva York lo estará leyendo ahora.
Мои ребята сейчас читают статью. Хотите взглянуть?
Mis hombres están leyendo el artículo ahora mismo. ¿ Quiere verlo?
Нет, они читают только, спортивные новости.
No, sólo leen la página de los deportes.
Большую часть времени они читают объявления о смерти близких людей.
Suelen leer las esquelas.
"Это потому, что они часто читают"
"Tal vez es por la lectura de la Biblia", le digo.