Чопорная tradutor Espanhol
29 parallel translation
Вы словно чопорная старая дева.
En cuanto a sus acciones, es fría y mordaz como una solterona.
нуу со стороны отца я очень, очень хорошая чопорная, и ты мог бы сказать что очень респектабельная а со стороны мамы, я... как бы мне не потревожить твой нежный слух
Bueno... Por parte de mi padre soy muy buena y respetable. Pero por parte de mi madre...
Мне плевать, если я сказал имя другой девушки, ты, старая чопорная дура!
¡ No importa si dije el nombre de otra, imbécil detallista!
Подожди, но ведь она ужасно чопорная!
- ¡ Pero si es una reprimida!
Да, есть, и она совсем не чопорная
Sí, tiene novio. Y no es una reprimida.
Ты развратная полиция, ты чопорная дева, а я немытый кабанчик, которого нужно наказать и почистить.
Tú eres una policía sucia, tú eres una criada remilgada... y yo soy su servidor roñoso que necesita mucho castigo y limpieza.
Потому что под всем этим я... не такая и чопорная.
En el fondo no soy como tú crees.
Твоя мама думает, что я чопорная?
¿ Tu mamá me cree engreída?
Ну, не совсем то, что я говорю. Я хочу сказать, она немного чопорная, когда дело доходит до этого.
Bueno, no exactamente, pero a ella le incomoda hablar de eso.
- Я не чопорная.
- No es Verdad. - Claro que sí.
- Да, чопорная.
No me toques.
В смысле, просто... кто бы мог подумать, что эта щепитиль - ная, чопорная худышка, которую я встретила в начале первого курса, станет самой лучшей подругой в целом мире?
¡ Quién iba a pensar que la mojigata que conocí el primer año iba a ser mi mejor amiga!
Мне жаль, мою подругу, она немного чопорная.
Siento lo de mi amiga, es un poco puritana.
Чопорная дамочка?
¿ La parca que viste de etiqueta?
Я раньше думала, она - чопорная, а оказалось, что ты клевая!
pensaba que era una pija, pero eres divertida
А такая напыщенная, чопорная девица, которая смотрит на всех свысока - это точно не его тип.
No le gustan las pijas histéricas, que te miran por encima del hombro. A él no.
Наше шоу прибрала к рукам фальшивая, чопорная девственница, задача которой - разбирать наш брак по косточкам в прямом эфире.
Nuestro show es asaltado por una falsa y presumida virgen. cuyo trabajo es apartar nuestro matrimonio del aire.
Чопорная, сдержанная.
Presumida, estirada.
Ты же, наверное, самая чопорная стерва
Puede que seas la zorra mejor pagada de Hollywood.
Сидни вовсе не какая-то там чопорная американка, верно?
Sydney no es una de esas americanas modositas, ¿ verdad que no?
Однако. А леди Мэри вовсе не такая чопорная, как мы думали.
Así que Lady Mary no es tan dama, después de todo.
Ты чопорная, самодовольная... пизда.
Tú, presumido, Perra... autosatisfecha
Там будет довольно чопорная публика.
Van a haber algunos conservadores mañana por la noche.
Короче, она такая чопорная, он — непредсказуемый су-шеф...
Ella es reprimida, él es un sous chef impredecible que- -
Она ж, охренеть, чопорная.
Está tan jodidamente tensa.
По-моему, ты просто чопорная снобиха.
Usted es una encopetada esnob, en mi opinión.
Это чопорная протестантка выпустила пар.
Así es como una blanquita estirada deja salir la rabia.
А она вся такая чопорная тётя или большая, жирная, грязная тётка?
¿ Es ella una tía correcta y respetable o una grandulona, gorda, y fea tía?
Чопорная брехня.
¡ Ese vejestorio indeciso!