Чтиво tradutor Espanhol
159 parallel translation
Пугающие чтиво.
Da miedo leerlo.
Им наплевать на женщин с латинскими корнями, всё что их интересует это их репродуктивная свобода и дешёвое романтическое чтиво!
¡ No les importan las mujeres latinas, y todo lo que les interesa es su propia libertad reproductiva y sus agendas!
Однако, если позволите, я бы хотел заполнить пару пробелов и наметить границы - если вы не против. Интересное чтиво.
Es una lectura impresionante.
Эйнштейн, отложи чтиво.
"¿ Podemos Confiar en las Bermudas?"
Эта книга превратит "Поминки по Финнегану" в самолетное чтиво. Но она длинная...
A su lado, el Finnegan's Wak e parece una fotonovela.
- Тебе не нравится легкое чтиво... - С каких это пор, Ларри?
No te gusta la lectura ligera.
Мне ещё надо разобрать отчеты по обходу домов. Презабавное чтиво.
Tengo que empezar mis informes sobre los puerta a puerta.
КРИМИНАЛЬНОЕ ЧТИВО
TIEMPOS VIOLENTOS
Занимательное чтиво.
Son una lectura fascinante.
- Меня это чтиво достало!
- Estoy harto de esto de leer!
Когда-нибудь видели "Криминальное чтиво"? Скажите, вы видите...
Oh, di, puedes ver
Потрясающее чтиво.
Son fascinantes.
Очень увлекательное чтиво, если интересуетесь.
No está en el temario, pero es fascinante... si te gusta leer ese tipo de cosas.
- Ты сказал : " Бульварное чтиво которое может сгодиться для кино.
Según tú era una historieta barata con potencia para
[ * Эпизод далее-отсылка к к / ф "Криминальное чтиво" К.Тарантино ]
¡ Hola!
Привет, "Тихое чтиво".
Silent Reading, dígame.
Так, легкое чтиво, чтобы убить время.
Es sólo un poco de lectura para pasar el tiempo.
Какое отношение это научное чтиво имеет к остальному?
¿ Con qué se relaciona toda esta ciencia ficción?
Этот жирный ребенок так неприятен и легкое чтиво порождает предрассудки, потому что ханжи - люди необразованные.
Este gordo es desagradable y provocan perjuicio para la lectura liviana porque no saben deletrear.
Всегда найдётся горстка людей, которые думaют, что это - туалетное чтиво, но я всегда наивно верил, что найдётся читатель или два, кто смог бы найти что-то стимулирующее помимо простых отсылок к поп-культуре.
Habrá quienes piensen que es material para el baño pero siempre tuve la inocencia de creer que uno o dos lectores lo encuentren estimulante, más allá de la referencia cultural.
Да! "Криминальное Чтиво II".
Qué bueno, Pulp Fiction II.
К сожалению, мы больше не будем купаться в сексуальных реках потока сознания Рота, но судьба назначала нам дополнитель - ное чтиво вчера вечером посредством электронной почты.
No ahondaremos más en el monólogo interior ni en la vida sexual de Roth pero anoche el destino nos envió una lectura adicional por e-mail.
Похоже, увлекательное чтиво.
Parece interesante.
Интересное чтиво.
Interesante lectura.
Интересное чтиво из отдела Внутренних расследований.
Lectura de verano de Asuntos Internos.
Занятное чтиво из отдела внутренних расследований.
Lectura de verano de asuntos internos.
Занимательное чтиво.
Un material fascinante.
Это даже не похоже на настоящий наркотик, но когда я вышел к своей машине, чтобы принести его, эта сука разыграла со мной "Криминальное чтиво".
No es como si fuera, es una droga real pero cuando fui a buscarla a mi auto, la perra me hizo una de Pulp Fiction.
Хорошее чтиво.
Buena lectura.
- Где он берет это чтиво?
- ¿ Dónde consigue estas lecturas?
Весь послужной список Карлы - чертовски криминальное чтиво.
El expediente laboral de Carla. Es bastante condenatorio.
Ты считаешь, что моя работа - чтиво?
¿ Cres que yo escribo pulp?
Хорошее чтиво, это письмо.
Buena lectura, esa carta.
Рискну заметить, что такое чтиво, хорошо пойдет где-нибудь на пляже.
y me parece que es lectura de entretenimiento en la playa.
- это лучшее чтиво для летнего пляжа.
La lectura perfecta para el verano.
Парень, второй размер, прямо тут. Отличное чтиво, кстати.
Justo aquí en dos tomos.
Лёгкое чтиво.
Lectura ligera.
- Как чтиво?
Buena lectura?
Неплохое чтиво.
Es buena lectura. Bueno, ¿ que hay de esto?
- Я не читаю криминальное чтиво.
- no leo novelas de crímenes.
- Крайне интересное чтиво. - Держу пари.
- Absolutamente fascinante.
Ну знаете, чтиво, чтоб подрочить на свой пистолет.
Que estaba usando para ayudarme a masturbarme.
- Прям, "Криминальное чтиво".
- Muy a lo Pulp Fiction.
Спасибо за чтиво, но я из него уже вырос.
Gracias por las lecturas, pero esto algo grande ahora. "
интересное чтиво.
Es una lectura interesante.
Надеюсь, Марву чтиво понравится.
Estoy seguro de que a Marv le gustará la lectura.
Боюсь, моя мама считала, что ваши книги - неподобающее чтиво для девушки.
Sí, mi madre no creía que usted fuera material apropiado de lectura para una chica joven
Интересное чтиво, верно?
Una lectura interesante, ¿ no es así?
Это практически обязательное чтиво для хакеров. Типа Библии. Он выбирал эти романы с умыслом.
OK, ¿ Y qué hay de esto?
Отличное чтиво.
Es genial.
"Криминальное чтиво"? Нет.
- ¿ "Pulp Fiction"?