Что вы думаете по этому поводу tradutor Espanhol
36 parallel translation
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Cuál es su opinión al respecto?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué le parece eso?
Что вы думаете по этому поводу, Пуаро?
¿ Qué le parece esto, Poirot?
Что вы думаете по этому поводу?
Qué le pasa por la cabeza?
Мисс Фиджеральд, что вы думаете по этому поводу?
Srta. Fitzgerald, qué opina?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Tú qué crees, Toombs? Quizá deberíamos...
Да, пока вы просто встречались. А что вы думаете по этому поводу?
Si, cuando estabais saliendo es así como tú te sientes?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué piensan?
Я хотел бы знать, что вы думаете по этому поводу.
Espero tu carta para saber, en mérito de esto, tu opinión.
Что вы думаете по этому поводу?
 ¿ Cà ³ mo te afecta personalmente?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué piensa?
И что вы думаете по этому поводу, мистер Саньял?
¿ Y cómo se siente con todo esto, Sr. Sanyal?
И, что вы думаете по этому поводу?
¿ Y mientras la veia, que pensaba?
Что вы думаете по этому поводу детектив?
¿ Qué piensas ahora, detective?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué te hace sentir eso?
А что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué te hace sentir?
- Что вы думаете по этому поводу?
- ¿ Qué piensas sobre eso?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué os parece?
Ну, 26 лет. Что вы думаете по этому поводу, а?
Así que, 26 años. ¿ Qué opinan de eso?
Я хотела узнать, что Вы думаете по этому поводу.
Quería saber qué pensaba usted.
Так что вы думаете по этому поводу?
- ¿ Cómo te sientes?
И что вы думаете по этому поводу?
Entonces, ¿ cuál es su hipótesis de lo que eso significa exactamente, Sr. Cole?
Пока мы предполагаем, что это предсмертная записка... а Вы, что думаете по этому поводу?
Si lo consideráramos una carta, ¿ eso no indicaría otra cosa?
Что Вы по этому поводу думаете, Петр Сергеевич?
don Pedro?
Что вы думаете по-этому поводу?
¿ Qué te parece?
Что вы по этому поводу думаете, Ваше Нейтральство?
Cuáles son sus pensamientos, en esta ocasión monumental, Su Neutralidad?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ A Ud. Qué le parece?
Что вы думаете по этому поводу?
¿ Qué siente al respecto?
Командир, что вы по этому поводу думаете?
¿ Qué opináis, comandante?
Что вы по этому поводу думаете?
¿ Cómo te sentiste?
Я бы поговорил с вами, если бы сначала вы рассказали мне, что думаете по этому поводу.
Me encantaría hablar... si me dices primero qué vas a hacer al respecto.
- Что вы думаете по этому поводу?
¿ Te gusta?
Что вы думаете по этому поводу, как человек духовенства?
Encontramos a su hermano con una cruz hecha con ramas sobre su pecho.
Поделитесь, что Вы по этому поводу думаете.
Dime qué piensas al respecto...
Мне всё равно, что вы по этому поводу думаете.
No me importa cómo lo haga sentir.
Так вот о чём я подумала, а вы скажете, что по этому поводу думаете вы.
Por tanto, esto es lo que he pensado y usted me dice lo que piensa al respecto.