Что же мне теперь делать tradutor Espanhol
84 parallel translation
Что же мне теперь делать, когда я оказалась на исходной точке своей жизни?
¿ Como lo hago para empezar desde cero?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago ahora?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué se supone que tengo que hacer?
- Что же мне теперь делать?
- ¿ Qué haré ahora?
Что же мне теперь делать с этими лентами?
¿ Qué voy a hacer con toda esta cuerda?
Что же мне теперь делать с Глэдис, Дживс?
¿ Qué demonios voy a hacer con Gwladys?
Мне так жаль, но что же мне теперь делать?
Lo siento, lo siento.
Что же мне теперь делать.
¿ Qué voy a hacer ahora?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué voy a hacer ahora?
- Что же мне теперь делать?
¿ Qué hago?
Прости. Что же мне теперь делать?
Lo siento ¿ Qué se supone que haga?
- И что же мне теперь делать?
Bueno, ¿ qué quieres que haga?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué iba a hacer?
И что же мне теперь делать?
Que se supone que voy a hacer ahora?
Мам, что же мне теперь делать? !
¡ Mamá, qué se supone que tengo que hacer ahora!
- Что же мне теперь делать?
- ¿ Qué rayos debo hacer'!
И что же мне теперь делать?
¿ Y ahora qué hago?
Что же мне теперь делать, Карлос?
¿ Qué tengo que hacer, Carlos?
Я задумался, что же мне теперь делать.
Me preguntaba lo que iba a hacer.
Что же мне теперь делать? Показывать фокусы на улице?
¿ Quieres que me dedique a la prostitución?
Что же мне теперь делать...?
¿ Qué voy a hacer?
И что же мне теперь делать?
Entonces, ¿ qué se supone que haga?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué se supone que haga ahora?
Что же мне теперь делать?
Qué voy a hacer?
Но что же мне теперь делать со всеми этими больными людьми неужели никто им не поможет.
Pero ¿ qué debía hacer con todos estos enfermos y nadie que los ayudara?
И что же мне теперь делать?
¿ No hay algo que pueda hacer?
Что же мне теперь делать?
Qué voy a hacer sin tí?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué debería hacer?
который любит плавать, и в голове у тебя только одна мысль - "Что же мне теперь делать?"
Y estás como... "¿ qué voy a hacer?"
Что же мне теперь делать?
Que haré?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué debo hacer ahora?
Так что же мне теперь делать?
¿ Qué tengo yo que hacer?
Что же мне теперь делать?
¿ Qué he hecho?
Господи. Что же мне теперь делать?
Dios. ¿ Qué se supone que tengo que hacer ahora?
Что же мне теперь делать, Энди?
¿ Qué se supone que voy a hacer ahora, Andy?
И что же мне теперь делать?
¿ Qué hago?
И что же мне теперь делать?
¿ Y qué debo hacer ahora?
Что же мне... делать теперь?
¿ Qué puta mierda he hecho ahora? Mataste a mi hermano.
Что же мне теперь делать.
Primero le parto los 2 brazos... ¿ Qué voy a hacer ahora?
И что мне теперь делать... Я же не умею летать...
Si Papá va a revivir quiero que él me entrene.
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
¿ Tendré que caerles a palos?
Ну и что же мне с тобой теперь делать? Не убивать!
- ¿ Qué haré contigo?
Да, но что же мне делать теперь...
¿ Y qué haré ahora?
Но что же мне делать теперь?
Pero ahora, ¿ cómo saldré de aquí?
- И что же мне теперь делать? - Что теперь делать?
¿ Y ahora qué?
И что же мне теперь делать?
Nada.
Что же мне теперь делать?
¿ Qué se supone que voy a hacer ahora?
Знаю, это всего лишь стена почета в маленьком городке, но все же... я чемпион. Сильвия, что мне теперь делать?
Sé que puede ser sólo el hall de la "flama" de un pequeño pueblo, pero... soy una campeona. ¿ Qué voy a hacer, Sylvia?
Ќо что же мне теперь делать?
- Entonces, ¿ qué se supone que haga?
Что же мне делать теперь?
¿ Qué se supone que tengo que hacer ahora?