Что же нам теперь делать tradutor Espanhol
155 parallel translation
Что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Послушай, проф, что же нам теперь делать?
Profesor, ¿ qué vamos a hacer?
- Что же нам теперь делать?
- Y ahora, ¿ qué hacemos?
Что же нам теперь делать?
Y ahora, ¿ qué hacemos?
Кроме того, что же нам теперь делать с ней?
Pero, Stefan... por todos los cielos, ¿ qué haremos con ella?
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué podemos hacer ahora?
Да-а. Ну и что же нам теперь делать?
Sí, ¿ pero qué haremos ahora?
Мама, что же нам теперь делать?
Madre, ¿ qué vamos a hacer?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Pero qué haremos ahora?
Черт, что же нам теперь делать?
¿ Qué coño hacemos ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué debemos hacer ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Que vamos a hacer?
Но вопрос остается без ответа - что же нам теперь делать?
por un par de zapatillas deportivas. La cuestión sigue siendo : " ¿ Y qué vamos a hacer ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora?
Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué haremos ahora?
Ну и что же нам теперь делать?
Pero ¿ cómo podríamos?
- Итак, что же нам теперь делать?
- ¿ Y qué hacemos ahora?
Что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos?
"Что же нам теперь делать?" Ведь это была последняя область их господства!
"¿ Qué demonios vamos a hacer?" Ese era su última área de predominio.
Что же нам теперь делать?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
¿ Y ahora qué vamos a hacer?
- Что же нам теперь делать...
- Entonces, ¿ qué hacemos...?
Это все очень тяжело, потому что спрашиваешь, ну и что же нам теперь делать? Вы видели, что наши возможности по наведению и осторожность, с которой мы подходим к выбору целей, просто впечатляют.
La forma de determinar los objetivos, y el cuidado en aniquilar estos, es tan impresionante, como todos pueden ver.
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué vamos a hacer ahora?
Что же нам теперь делать? ! ?
¿ Qué coño vamos a hacer?
И что же нам теперь делать, а?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos ahora entonces?
Ан, что же нам теперь делать?
An, ¿ qué deberíamos hacer ahora?
Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué vamos a hacer?
Что же нам теперь делать, Билл?
¿ Que hacemos ahora, Bill?
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Y qué hacemos ahora?
Что же нам теперь делать-то?
¿ qué se supone que haremos?
Папа, что же нам теперь делать?
Papa, ¿ qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
¿ Qué hacemos ahora?
И что же нам теперь делать?
- ¿ Qué hacemos?
- Что же нам теперь делать?
Todavía no nos hemos librado de esto!
Так что же нам теперь делать?
Entonces, qué hacemos ahora?
Так, что же нам теперь делать?
¿ Entonces, qué hacemos ahora?
- Я же тебя просил за ним присматривать! - Что нам теперь делать?
¿ Qué vamos a hacer?
- Итак, что же нам делать теперь?
Entonces, ¿ qué se supone que vamos a hacer ahora?
Что нам теперь делать? Как же наша медицинская страховка?
Qué vamos a hacer?
А теперь эта дорога, эх, что же нам делать?
Ahora esta carretera nueva, oh, ¿ Qué vamos a hacer?
- Что же нам теперь делать?
¿ Cómo lo vamos a subir?
И что же нам теперь делать, чёрт возьми?
¿ Y qué demonios es lo que vamos a hacer ahora?
Чёрт, что же нам теперь делать?
¿ Qué haremos ahora?
Ну и что же нам теперь с тобой делать?
- Y que vamos hacer ahora?
Так что же нам теперь делать?
¿ Y qué hacemos ahora?
- Что же нам теперь делать?
- ¿ Qué deberíamos hacer ahora?