English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что мне нужно было знать

Что мне нужно было знать tradutor Espanhol

66 parallel translation
Это все, что мне нужно было знать.
No necesito saber más.
Это - все, что мне нужно было знать.
Es todo lo que necesito saber.
Всё, что мне нужно было знать о тебе, это что ты нарушил закон.
Todo lo que necesitaba saber sobre ti era que quebrantaste la ley. Yo quebranté la ley.
Это хорошо. Это все, что мне нужно было знать. Ты можешь идти.
eso es bueno realmente es todo lo que necesitaba saber. puedes irte.
Да, все что мне нужно было знать - это ее номер.
Sólo necesitaba saber el número de seguimiento.
Нет, это всё, что мне нужно было знать. Похоже, эти трое умерли от естественных причин.
No, eso es todo lo que necesitaba y además murieron por causas naturales.
Просто это все, что мне нужно было знать Мне не важно... так или иначе, понимаешь.
Era todo lo que quería saber. No me importa de una forma u otra, o sea.
Ты рассказал всё, что мне нужно было знать.
Me dijiste todo lo que necesitaba saber.
Спасибо. Это все, что мне нужно было знать.
Gracias, es todo lo que debía saber.
Его сын оплачивал счет и рассказывал администратору все, что мне нужно было знать.
Ahí estaba su hijo, pagando la cuenta y diciéndole a la recepcionista todo lo que necesito saber.
Да, это все что мне нужно было знать.
Si, eso es todo lo que necesitaba saber. Gracias.
Это всё, что мне нужно было знать. Спасибо.
Bien, es todo lo que necesitaba saber.
Потому что мне нужно было знать, что я могу.
Porque quería ver si podía.
Это все, что мне нужно было знать.
Eso es todo lo que necesito saber.
Потому что мне нужно было знать, к кому я присоединялся.
Porque necesitaba saber a quién me estaba asociando.
Это? Бобби из автосалона научил меня всему, что мне нужно было знать.
Bobby de la concesionaria me enseñó todo lo que necesito saber.
Это все, что мне нужно было знать.
Eso es todo Lo que necesitaba saber.
Потому что мне нужно было знать, правда ли ты Гюнтер Воглер.
Porque necesitaba saber si eras Gunter Vogler.
Он научил меня всему, что мне нужно было знать, чтобы сделать твой хвост.
Él me enseñó todo lo que sé para hacerte esa cola.
Это то, что мне нужно было знать.
Esto es algo que necesitaba saber.
Она сказала мне всё, что мне нужно было знать, чтобы поймать Гаррета Джейкоба Хоббса.
Me dijo todo lo que necesitaba saber para atrapar a Garret Jacob Hobbs.
Старейшина нашего ранчо, он научил меня всему, что мне нужно было знать об операциях под глубоким прикрытием.
El más viejo de allí... me enseñó todo lo que necesitaba saber... para infiltrarme.
Когда мне было три года, мне заложили все, что нужно знать.
AI cumplir tres años, me implantaron todo lo que debía saber justo aquí.
Мне нужно было знать, что я промокну.
Debí saber que me mojaría.
Никто не сказал мне, что он будет здесь и это то, о чем мне нужно было б знать.
Nadie me dijo que iba a estar aquí y eso es algo que hubiera tenido que saber
Я это знаю, и я никогда бы не просил тебя признать это, но... мне нужно, по крайней мере, знать, что я не сошел с ума, что это не только у меня занимает все мои мысли, чтобы мне не было так стыдно.
Lo se, y nunca te pediré que lo admitas, pero... al menos necesito creer que no estoy loco sobre esto que no soy solo yo inventando cosas en mi cabeza para no estar tan avergonzado
Тебе просто нужно было знать, что в коробке, так что мне просто нужно было показать тебе, кто тут главный.
Necesitabas saber lo que había en esa caja y yo necesitaba demostrarte quién está al mando.
Мне просто нужно было знать, что ты меня любишь.
Sólo necesitaba saber que me amas.
Извини. Мне нужно было знать, что твоя кровь по-прежнему красная.
Lo siento necesitaba saber que tu sangre era todavía roja.
Мне нужно было знать, что с тобой все в порядке.
Necesitaba saber que estabas bien.
Мне просто нужно знать, что то, что было, останется между нами.
Solo necesito saber que lo que ocurrió queda entre nosotros.
Дорогая, я очень хороший психотерапевт, но мне и не нужно было знать, что никто, кроме Ларри, не вызовет в тебе качества сумасшедшего подрывника.
Tomaste un gran riesgo, Anson. Podría haberte matado. Todavía no lo entiendes, ¿ verdad?
Мне нужно было знать, что я могу доверять тебе. Ты всё знаешь о нас. Но мы ничего не знаем о тебе.
La peor parte para alguien que pasa toda su carrera entrenando para cualquier situación es saber que no hay nada que puedas hacer sino apretar tus dientes y tratar de descifrar exactamente que tan la mala será la pesadilla.
Чем бы это не было, мне нужно знать что делать, или что принимать, чтобы удержать эту штуку под контролем.
Lo que sea que fuere, necesito saber qué hacer o qué tomar cuando las cosas están fuera de control.
Мне нужно было знать что для нее важно.
Necesito saber qué es realmente importante para ella.
Мне нужно было знать, что происходит.
Necesitaba saber qué estaba pasando.
Мне нужно было знать, что тебе можно доверять.
Tenía que saber que podía confiar en tí.
Знать, что я могу рассчитывать на тебя, мне так это было нужно. так что мне безразлично, кто знает и насколько это опасно.
Saber que puedo contar contigo, sabiendo eso... no me importa quién lo sabe o lo peligroso que es.
"Не буду присутствовать", что нормально, потому что все, что мне было нужно, — это знать, что он знает.
"No asistiré", lo cual está bien, porque todo lo que necesitaba saber, es que el lo sabe.
Лейси, мне нужно знать, что было между тобой и детективом Уэлчем.
Lacey, necesito saber qué pasó entre tú y el detective Welch.
Мне нужно было знать, что это не было несчастным случаем.
Necesitaba creer que no fue solo un accidente.
Мне просто нужно было знать, что я не сошла с ума
Solo necesitaba saber que no estaba loca.
Мне нужно было знать, что не стоит рассчитывать на тебя
Debí haber sido más listo cuando creí que podía contar contigo.
Мора, мне нужно знать, что было в том шприце, что в итоге убило ее.
Necesito saber qué había en la jeringa que la mató, Maura.
Мне нужно было знать, что из себя представляет Тарел Биркин.
Porque necesitaba saber lo que estaba en contra de Tarel Birkin.
Мне нужно было знать, что я могу верить тебе.
Necesito saber si puedo confiar en ti.
Мне нужно было немного травки, и.... откуда мне было знать, что парень - наркополицейский?
Necesitaba un poco de hierba, y... ¿ cómo se supone que iba yo a saber que el tipo era un narco?
Именно этот ты должна была сказать мне потому что я баллотировался в президенты, и мне нужно было знать эту информацию.
Eso es exactamente lo que se suponía que tenías que decirme porque iba a ser el presidente, y esa era una información que necesitaba conocer.
Это круто! Мне нужно было знать потому что в этом году, мы собираемся пройти весь путь. Что ты делаешь после школы?
Necesitaba saber esa porque este año vamos por todo. ¿ Qué harás después de clase?
Мне не нужны твои извинения. Я просто хочу знать. Что, черт побери, тебе было нужно?
No quiero tus disculpas, sólo quiero saber, qué diablos querías?
Так, что бы это ни было, мне знать не нужно.
Sea lo que sea, no necesito saberlo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]