English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что мне это не нужно

Что мне это не нужно tradutor Espanhol

660 parallel translation
Я знаю, что мне это не нужно.
Sé que no lo quiero.
Но я начинаю понимать, что, может быть, та таблетка, это не то, что мне было нужно.
No entiendo esa pregunta. Y estoy empezando a pensar que igual esa pastilla no era lo que necesitaba.
Это не то, что мне нужно.
No es eso lo que quiero.
Вот кто мне помог, она не сказала, что он ее муж, а лишь, что он эксперт в патентах, и я сказал - это то, что мне нужно.
Gracias a ella. No me dijo que fuese su marido, sólo que era un experto en sociedades y patentes, así que me dije : "es el que quiero."
Все что мне нужно доказать, это то, что я не мог убить ее.
Sólo puedo probar que yo no era su enamorado.
Но это единственное, что я ещё не пробовал, а мне нужно что-то иметь
Es lo único que no he probado y debo que conseguir algo.
- Но это не все, что нужно мне.
Pero no es todo lo que yo necesito.
То, что нужно. Трое продавцов были поражены,..... естественно, мне не осталось ничего, кроме как взять это.
Tres de los vendedores quedaron aplastados, y, naturalmente, tuve que comprarlo.
Я знаю, что это не мое дело, но мне нужно было сказать это.
No tiene justificación. Ya sé, no es asunto mío, pero no podía evitarlo.
Это не много, но именно то, что мне сейчас нужно.
No es mucho, pero es justo lo que quiero ahora.
Но не думаю, что мне нужно будет это делать.
Pero creo que no será necesario hacerlo.
Если не расскажешь мне все, что нужно, прикончу тебя прямо сейчас. Это ясно?
Si no me dice lo que quiero saber, le mataré. ¿ Lo ha entendido?
- Что это? Мне не нужно...
Huesos, no necesito...
Мне нужно тебе сказать кое-что, но я не знаю, как это сделать.
Tengo que decirte algo y no sé cómo hacerlo.
Мне необходимо твое согласие и я прошу его всей своей любовью в душе не потому, что мне нужно выполнить свой план, а потому, что это принесет мне больше спокойствия и радости.
Necesito tu consentimiento y te lo pido con todo el cariño de mi alma no porque sea necesario para cumplir mi proyecto, sino porque sería más sereno y alegre para mí porque sin tu apoyo yo estaría realizando el acto hermoso de mi vida
Это не то, что мне нужно.
Ella solo es una fanática. Eso no es lo que necesito.
Передайте, пожалуйста, Его Величеству, что мне это ни к чему. Господину наместнику это не нужно.
Por favor dígale a su Majestad que eso no me sirve de nada.
- Потому что мне нужно вовсе не это.
- Porque no es esto lo que yo quiero.
Я объяснил, что это совсем не то, что мне нужно.
Le expliqué que no era lo que yo buscaba.
Мне просто казалось, что это какое-то отношение к вашей статье имело когда вы назвали его продажной шлюхой и кишащим червями выдавливателем прыщей которого нужно оскопить, чтобы будущим поколениям его гены не передались.
Pensé que tenía algo que ver con este artículo... donde se lo citaba a Ud. Ilamándolo "un mediocre traicionero... y un ex político de pacotilla lleno de gusanos... a quien deberían castrar para que sus genes no pasen a generaciones futuras".
Если ты меня не любишь, то обязательно нажмешь на курок... потому что, без тебя мне ничего в этой жизни не нужно. И это - настоящая правда.
Si no me amas, más vale que jales ese gatillo porque sin ti no quiero vivir.
Разумеется, я подумал, это значит, что мне не нужно мыться, но доктора сказали мне правду.
Por supuesto, he entendido que no tenía que lavarme pero los médicos me han dicho la verdad.
После этого ТВ-шоу я решила, что мне нужно побыть одной, и в это время мы не встречались.
Después de ver un programa, decidí que necesitaba tiempo para mí en el que no nos viéramos.
Но не для меня. Моя музыка это все что мне нужно.
Mi música es todo lo que necesito.
Чем мне нравится выпуск, это тем что больше не нужно выплачивать кредит на образование
Lo que más me gustó de graduarme fue dar esquinazo al asesor de préstamos para estudiantes.
Это не то что мне нужно сейчас.
Es lo que menos me hace falta.
Я не думаю, что мне это так уж нужно знать, но...
No sé si quiero saberlo, pero si pasa algo...
Ты клялся мне в любви потому что тебе нужно было это чтобы уйти с ней?
¿ Dijiste que me amabas porque querías conseguir esto para luego huír con ella?
Боже помоги мне, не могу сказать но я уверен ребенка нужно выслушать, Томас а то об этом сразу все узнают, что мы замалчиваем это.
Dios me ayude, no puedo decir pero estoy seguro de que la niña debe ser escuchada, Thomas o de seguro se difundirá que la has censurado.
- Но может план это не то что мне нужно!
- Pero quizá no necesite un plan.
Но, в конце концов, мне удалось сделать так,.. что все, что ему нужно было сделать, это забить черный шар,.. чтобы выиграть игру, сохранить престиж... и, может быть, не разбить мне бошку.
Pero al final, consigo dejar todo para que él solo tenga que embocar la negra para ganar un juego para conservar un poco de dignidad.
Все, что мне нужно сделать, это позвонить ему, сесть напротив и показать ему, что все это меня не волнует.
Tengo que llamarlo, sentarme con él y mostrarle que no me molesta.
На самом деле, не думаю что мне нужно продолжать это скрывать.
En realidad, no creo que deba ya disimularme.
День у меня сегодня с утра не задался, и последнее, что мне нужно, это участвовать в каком-то запутанном клингонском ритуале.
No han comenzado las cosas muy bien hoy. Y lo último que necesito... es involucrarme en un oscuro ritual Klingon.
Не нужно дуться из-за того, что мне это нравится.
No vas a enojarte porque quiero divertirme.
Мне не нужно говорить о том, как сильно я вас люблю, потому что это вас расстраивает.
No necesito decir que te quiero, pero... veo que te ha alterado.
Если это все, что мне нужно, просто слово, почему вы не скажете мне?
Si es todo lo que necesito, solo una palabra. ¿ Por qué no me la dices?
"Мне это не нужно, я только что с праздника, посвящённого регате."
"No necesito esto, vengo de una gala".
Все, что мне было нужно, так это помощь с моей курсовой, а вы мне никак не помогли!
Sólo quería un poco de ayuda con mi tarea y no han hecho nada.
Послушай, Зак, я тут подумала и пришла к выводу, что мне все это больше не нужно.
Escucha Zack, estuve pensando. Lo siento. Esto ya no funciona para mí.
И когда я увидел, как Элли целуется с Грегом, я убедил самого себя, что до сих пор люблю ее. Я ходил к психологу с тех пор как ты сказала, что я не в себе потому что я люблю тебя и это мне тоже нужно сказать тебе.
Estaba solo, y tú te has alejado últimamente vi a Ally con Greg, y me convencí de que la amaba otra vez, y la besé y los siquiatras me dijeron que estaba loco, porque te amo y también necesito decirte eso.
Наверное, вы не понимаете... ... но я наконец-то нашел то, что мне нужно для счастья, и это – не друзья.
Quizás no puedan entenderlo... pero encontré lo que necesito para ser feliz.
Все это классно, конечно... просто... Деньги ведь не самое главное, что мне от них было нужно.
pero... el dinero no era lo que quería de ellos.
Как-будто.. мне нужно что-то делать и если я это не выпущу наружу, я взорвусь.
Siento que tengo que hacer algo y si no lo hago, voy a estallar.
Я не думаю, что ты можешь это дать мне сейчас то, что мне нужно.
Podrías hacer algo para lo que no estás listo ahora.
Но, также это значит, что мне нужно знать, что ты также не готова отказаться от меня.
Pero debo saber si tú tampoco quieres renunciar a mí.
- Это я виноват. Я не говорю, что мне нужно.
- Porque no expreso mis necesidades.
Знаю. Не знаю. В тот момент, это казалось тем, что мне нужно сделать.
En ese momento, me pareció lo indicado.
Правда мне не сказали, что тут война. Короче, это мне не нужно.
Ojalá me hubieran advertido que había una guerra.
Отличный человек - это не то, что мне нужно.
No necesito un buen hombre.
Кевин, я конечно понимаю что это не вовремя, но... мне нужно в туалет прямо сейчас.
Sé que no es el momento de decirte esto... pero no he tenido que orinar hasta ahora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]