Что нового tradutor Espanhol
1,868 parallel translation
Что нового, шеф?
- Tu árabe sigue siendo bueno, ¿ no?
Что нового?
¿ Qué noticias hay?
Что нового?
¿ Cómo vá? ¿ Cómo está mi señora?
Что нового?
¿ Qué es nuevo?
Что нового? Дети, я сейчас говорила по телефону с вашей мамой. И завтра вы проведете массу времени со своим обожаемым папой.
Niños, llamé a su madre y quedamos en que mañana pasarán todo el día con su padre porque ella y yo pasaremos un lindo día en el Spa.
Что нового?
¿ Qué te cuentas?
Что нового?
¿ Qué está pasando?
Привет, что нового?
¿ Qué pasa?
Ничего, если я буду звонить просто узнать, что нового?
¿ Puedo llamar para enterarme de las novedades?
Что нового?
¿ Qué hay de nuevo?
- Что нового?
- ¿ Qué pasa?
Спасибо, хорошо Что нового?
Sí, bien, gracias. ¿ Qué novedades hay?
Что нового по делу помощника следователя?
¿ Conoces a tu asistente?
Я пришел не для того, чтобы помешать, просто узнать, что нового.
No estoy aquí para interrumpir, solo para saber cómo va.
Что нового?
¿ Cómo estás?
Итак.. что нового?
Entonces, ¿ qué hay de nuevo?
Что нового, парни?
- ¿ Que pasa tios?
Рассказывайте. Что нового?
¿ Qué cuentan ustedes, chicos?
Ты имеешь в виду, что трахаешь нового парня каждую ночь... не изменяя при этом своему?
¿ Tienes sexo con un hombre nuevo todas las noches...? ¿ sin jamás engañar a tu novio?
Просто сегодня канун Нового года, и я думала, что получу годовую премию.
Pero como es Nochevieja había pensado que tal vez usted quería darme mi extra de fin de año.
Они месяцами разрабатывали план, с тех пор как узнали, что компания ищет нового члена правления.
Han trabajado en eso desde que supieron que Pathfinder buscaba presidente.
Я пригласил вас сюда, потому что, как мне кажется, после столь долгих и драматических поисков... мы наконец нашли нового лидера "Патфайндера".
Los he citado porque llegamos a la fase final de- - una larga y dramática búsqueda del nuevo director general de Pathfinder.
Мы встречаем нового друга, они говорят что-то, что тебе не нравится, и ты просто списываешь их.
Conocemos a un nuevo amigo, dicen algo que no te gusta, y tu les descartas.
Я так счастлива, что он едет с вами, он никогда не пробует ничего нового, например, Вивальди.
Estoy tan contenta de que haga esto contigo, porque nunca consigo que haga algo diferente, como Vivaldi.
Предполагаю, что сегодня такой особый день для нее из-за ее нового друга.
Supongo que hoy es un día especial para ella por su nuevo novio.
Твое лицо... имеет прекрасный вкус. Я думаю, что только что нашла нового партнёра для дуэта. ( смех и возгласы )
Tu rostro... sabe increíble creo que acabo de encontrar un compañero de dueto! Trabajabas como mesera en un bar de coctel
Что ж, очень мило с твоей стороны, но ты не понимаешь, каково это, когда каждый раз, когда встречаешь кого-то нового, нового доктора, думаешь, а что, если будут ненавидеть тебя только за то, кто ты, или даже будут завидовать, что они не могут того, что можешь ты.
Bueno, eso es muy amable de tu parte, pero no entiendes lo que sentía cada vez que me presentaban a alguien nuevo, a un médico nuevo, ellos te odian por ser lo que eres o sólo están celosos porque no pueden hacer lo que tú puedes hacer.
Благодарю вас всех, что вы нашли время и я хочу представить вам нового сотрудника, мистера Говарда Лаймана.
Me gustaría agradecerles a todos por encontrar el tiempo, y me gustaría introducir un nuevo rostro, Señor Howard Lyman.
И что в этом нового?
¿ Qué más hay nuevo?
Детектор лжи ничего нового вам не скажет, потому что я этого не делал.
La máquina no le dará otra respuesta porque yo no lo hice.
Может, напишешь что-то особенное для нашего нового блога, о котором мы расскажем сегодня на вечеринке - книги, кино,
Tal vez puedas hacer algo para nuestro blog que estamos anunciando en la fiesta. Libros, películas, "Moda en el cine".
Слушая их, -... никогда не подумаешь, что ты из Нового Орлеана.
Escuchándolo, no podría saber que eres de Nueva Orleans.
Я слышала, как ты вёл такие же разговоры. О том, что музыка Нового Орлеана - пыльный экспонат в музее. И что она всего лишь саундтрек для туристов.
Te he escuchado decir... toda esa mierda a ti mismo, Sr. Manhattan, sobre como la música de Nueva Orleans es un museo de cera, de que es una banda sonora para turistas.
- Так что, сегодня хочешь сыграть всё с нового альбома, или не включать "Друг моего друга", раз у нас нет баритонового саксофона?
- Así que esta noche piensas tocar el nuevo disco entero o quieres descartar "Friend of a friend" porque hemos echado al saxo barítono.
Есть что-то стихийное и душевное в музыке и культуре Нового Орлеана. То, что ушло из современного джаза. Понимаешь, о чём я?
Decía que hay algo de elemental y espiritual en la música y en la cultura de Nueva Orleans que no está en el jazz contemporáneo, ¿ entiendes?
Вы что выбираете нового участника в свою группу?
¿ Estais escogiendo a un nuevo miembro para el grupo de estudio?
Я слышал, что Дэвид Малленс ищет нового напарника.
He oído que David Mullens está buscando un nuevo compañero.
_ Ищешь нового адвоката. - Что? 91 00 : 04 : 26,133 - - 00 : 04 : 27,867 С самого начало надо было прислушаться к себе.
- Busca un nuevo abogado.
Слушай, мне только что звонил шеф-повар моего нового ресторана и мне нужно кое-что сделать.
- Gracias por invitarnos. - Tu casa es preciosa.
Агент Купер не какой-то там коп из маленького городишки, который арестует нового родственника Спенсер из-за того, что Эли вырезала его имя на дереве.
La Agente Cooper no es un policía pueblerino... que va a arrestar al cuñado de Spencer... porque Ali talló su nombre en un árbol.
Я помогу тебе найти нового помощника, но похоже, что ты полностью пытаешься вычеркнуть меня из своей жизни.
Pero suena como si tratases de reemplazarme en otros aspectos se tu vida.
Посмотрите, что президент Рузвельт делает с помощью Нового курса в Америке, посмотрите на то, что канцлер Гитлер делает в Германии.
Mira lo que está haciendo el presidente Roosevelt con el Nuevo Tratado en América. Mira lo que... está haciendo el Canciller Hitler en Alemania.
Звоню узнать, что у тебя нового.
Te llamaba para saber qué es de tu vida.
Для него было слишком много нового. Он думает, что в следующий раз всё будет яснее.
Para él todo es muy novedoso como para que le quede claro, y cree que repitiéndolo, se aclarará.
Видишь ли, прелесть моего метода в том, что Хуанита узнала так много нового, что сложно решить, что именно показать на конкурсе.
Mira, lo grandioso de mi método es que Juanita ha probado tantas cosas que es difícil pensar en cuál mostrar.
Многим из вас уже известно, что мы надеемся начать строительство нового здания для молитв.
Pronto comenzamos con la construcción de nuestra nueva ala de oración.
Я бы хотел напомнить всем, что инсценированный судебный процесс начинается на этой неделе, и я буду выбирать своего нового научного сотрудника из победителей.
Quiero recordarles a todos que el Simulacro de Juicio es esta semana. y seleccionaré como mi nuevo asistente de investigación a uno los ganadores.
Единственная причина, по которой я помогаю вам в поисках нового ассасина, состоит в том, что когда-то давно, вы решили помочь мне.
La unica razón por la que te estoy ayudando en la busqueda de una nueva asesina es porque hace mucho tiempo, tu elegistes ayudarme.
Что-то я сомневаюсь, что он собирается претендовать на роль нового бригадира.
Así que dudo que consiga que lo nombren nuevo capitán del equipo.
Да что у них может быть нового?
No tienen nada que contar estos chicos.
У тебя нет ничего нового, что ты тут перекладываешь?
no tenes nada nuevo, porque das vueltas con esto?
нового 24
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчет меня 83
что насчёт меня 26
что насчет тебя 269
что насчёт тебя 87
что насчет вас 51
что насчёт вас 20
что нам остается 41
что нам остаётся 22
что насчет 107
что насчёт 46
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что насчет этого 96
что насчёт этого 30
что насчет него 64
что насчёт него 33
что нашел 231
что нашёл 176
что нет 3060
что нибудь еще 57
что насчет нее 44
что надо 1075
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504
что насчет нас 18
что нет ничего 31
что не так 2375
что надо делать 313
что на ужин 106
что не против 51
что не хочешь 220
что не знаю 283
что нам делать 1504