Что происходит в твоей жизни tradutor Espanhol
35 parallel translation
А что происходит в твоей жизни?
¿ Qué me cuentas? ¿ Eres casado?
Что происходит в твоей жизни?
¿ Cómo te van las cosas?
Потому, что если бы ты встретила меня сейчас, Гвен, со всем тем, что происходит в твоей жизни, Возможно, ты бы на меня второй раз и не взглянула.
porque si me dejas ahora, Gwen, con todo lo que pasa en tu vida, podría ser que no me mirases dos veces.
Я просто пытаюсь понять что происходит в твоей жизни...
Sólo intentaba descifrar qué sucede en tu vida...
Ну знаешь, что происходит в твоей жизни?
¿ Qué anda pasando en tu vida?
Я правда рад узнать что происходит в твоей жизни, Джей Джей... и я точно могу быть здесь для тебя.
Estoy realmente contento, se lo que - finalmente esta ocurriendo en tu vida - J.J... y yo puedo estar aquí para ti.
Мы больше не можем быть частью всего, что происходит в твоей жизни, Бен.
Nosotros ya no podemos ser una parte de todo en tu vida, Ben.
Но если ты будешь художником, ты должна научиться использовать то, что происходит в твоей жизни.
Pero si vas a ser artista, tienes que aprender a aprovechar lo que te pase en la vida.
Извини, Сильвер, но ты не можешь винить других за то, что происходит в твоей жизни.
Lo siento, Silver, pero no puedes seguir culpando a los demás por lo que pasa en tu vida.
Да, они бы не отказались узнать что происходит в твоей жизни.
Sí, a todos les encantará escuchar lo que has estado haciendo.
Что происходит в твоей жизни?
¿ Cómo te va la vida?
По правде говоря, я была в таком восторге, что ты рассказываешь мне про то, что происходит в твоей жизни, что я не имею никакого представления, что на самом деле происходит.
Escucha, a decir verdad, estaba tan emocionada de que me contaras sobre lo que pasa en tu vida, que no tengo idea de lo que pasa en tu vida.
Все дерьмо, что происходит в твоей жизни - моя вина, да?
La más mínima cagada en tu vida es culpa mía, ¿ verdad?
Я должен знать, что происходит в твоей жизни.
Quiero saber lo que pasa en tu vida.
Что происходит в твоей жизни?
¿ Qué es de tu vida?
Я просто хочу знать что происходит в твоей жизни.
Solo quiero saber lo que pasa en tu vida.
И есть лимит, куда можно продвинуться, если быть честным о том, что происходит в твоей жизни.
Y hay un límite sobre lo mucho que puedes progresar si no eres honesto sobre lo que está pasando en tu propia vida.
Я просто хочу понимать в общем, что происходит в твоей жизни, особенно если это касается меня. Нас.
Solo quiero tener idea de lo que ocurre en tu vida, especialmente si me afecta... si nos afecta.
Мы работаем вместе, поэтому все, что происходит в твоей жизни, касается и меня.
Trabajamos juntos, así que lo que está pasando en su vida me afecta también.
У меня нет никакого личного опыта того, - что сейчас происходит в твоей жизни.
Tienes razón no soy quien para saber lo que estás viviendo.
Что происходит в твоей жизни?
Vamos, ¿ qué noticias tienes?
Рада видеть, что в твоей жизни происходит что-то хорошее
Es bueno ver que te suceden buenas cosas, Keith.
Я ведь даже не знаю, что сейчас происходит в твоей жизни.
Ni siquiera sé qué pasa en tu vida.
Что-то происходит в твоей жизни.
Algo está pasando en tu vida.
Лейзер, мы с твоей мамой чувствуем, что в твоей жизни происходит еще что-то.
Láser, tu mamá y yo sentimos que te está pasando algo más.
Что-то происходит в твоей жизни.
Está pasando algo en tu vida.
Когда дело доходит до того, что вроде происходит в твоей жизни, Мой опыт ничем не отличается от других.
A fin de cuentas cuando algo así pasa en tu vida, mi experiencia no es distinta de la de cualquiera.
Рассказывай, что ни будь интересное и хорошее происходит в твоей жизни?
De todos modos, ¿ cómo estás?
Я намазала свой лоб дезодорантом, чтобы выяснить что же происходит в твоей жизни.
Yo... puse antitranspirante en mi frente para poder... averiguar lo que está pasando en tu vida.
Это только потому что в твоей жизни сейчас ничего не происходит!
Es solo porque tu no tienes nada mas que hacer con tu vida ahora
Я знаю, что сейчас происходит в твоей жизни и... И знаю, как тяжело из этого выбраться.
Se en lo que estás metida, y... se lo que es difícil salir
Пока ты член организации, всё доброе, что случается в твоей жизни, происходит благодаря сайентологии, а всё, что не происходит, что не получается, - это по твоей вине.
Cuando estás en la organización, todo lo bueno que te pasa es debido a la Cienciología. Y todo lo que no lo es, es tu culpa.
И обещай мне, что независимо от происходящего в моей жизни, ты не будешь стесняться рассказывать о том, что происходит в твоей.
Y prométeme, que no importa qué ocurra en mi vida, no te sentirás mal contándome las cosas buenas de la tuya.
Рэнди, и что там еще происходит в твоей жизни.
Randy, y lo que sea que tengas en tu vida.
Ага. Так что ещё происходит в твоей жизни?
Sí. ¿ Qué más pasa en tu vida?