Что со мной не так tradutor Espanhol
1,246 parallel translation
Что со мной не так?
¿ Qué me pasa?
- Я наконец-то понял что со мной не так.
- Finalmente deduje que hay de malo en mí.
Что со мной не так?
¿ Qué me está pasando?
Что со мной не так?
¿ Qué pasa conmigo?
Боже, что со мной не так?
Dios ¿ qué es lo que hice mal?
Вы скажете, что со мной не так или нет?
¿ Me dirá qué tengo realmente o no?
И что со мной не так?
Entonces, ¿ qué está mal conmigo?
Что со мной не так?
Qué me está pasando?
Почему? Что со мной не так?
Dang Ja, ¿ por qué?
Чем ты еще занимался, кроме того, чтобы быть помощником в похоронном агентстве? А что со мной не так?
Me he sentido preocupada, sobre todo últimamente.
Нет, потому что гребаный психиатр из тебя никакой. И я не плачу тебе сто долларов в час, чтобы узнать, что со мной не так.
No, porque no eres una maldita siquiatra y no te estoy pagando 100 dólares por hora para que me digas qué está mal conmigo.
Чтобы стало лучше. Что со мной не так?
¿ Qué me pasa?
Они пытаются понять, что со мной не так.
Tratan de averiguar qué es lo que me pasa. ¿ Qué le pasa?
Что со мной не так?
¿ Qué está mal en mí?
Что со мной не так?
¿ Por qué soy tan malo?
Что со мной не так?
¿ Qué tengo de malo?
What is wrong with me? Да что со мной не так? Может, он тебе показался не столько симпатичным, сколько знакомым.
A lo mejor, no lo encontraste muy atractivo sino familiar.
Со мной сегодня что-то не так. которого должен убить.
Mira que darle consejos a quien debo matar.
Она не может со мной так разговаривать, не после всего, что я для нее сделала.
No puede hablarme así, no después de todo lo que he hecho por ella.
Так что никогда больше не говорить со мной о Мередит Грей, потому что ты не знаешь, о чем ты говоришь
Así que no vuelvas a hablarme sobre Meredith Grey, porque no sabes de qué hablas.
Ну, говорить ты со мной последнее время не хочешь, так что молча, наверно, только это мы и можем делать.
Bueno, tú no pareces querer hablarme estos días así que me imaginé que esta es la única cosa que podemos hacer sin hablar.
Со мной что-то не так.
Ahora, sólo soy un pequeño insecto.
Это должно было быть свидание. А ты позволил Эшли испортить его. Так что ты не поговорил бы со мной.
En serio, esto se suponía que era una cita y entonces hiciste que Ashleigh nos atrapara para que no ocurriera.
Если ты не свяжешься со мной в течение часа я пойму, что что-то не так, и он умрет! У нас есть лодка, они нас отпускают - Вы в безопасности, ты и Сойер?
Entonces, un dia, no mucho despues de su encuentro con los otros los superviviente capturaron a un hombre en la selva.
Мне не верится что я так отвратительно веду себя с Ким. И что же со мной не так?
No puedo creer que casi echase a perder las cosas con Kim. ¿ Qué es lo que me pasa?
Слушайте, со мной что-то не так, ладно?
Miren, algo me está pasando, ¿ bien?
- Я не верю, что вы со мной так поступили.
- No puedo creer que me hicieras esto. - Pues créelo.
Со мной что-то не так.
Di un giro en alguna parte.
Я имею в виду, что ты не сможешь конкурировать со мной на интеллектуальном уровне так как ты управляем анималистическими инстинктами
Quiero decir, no puedes competir conmigo en un nivel intelectual, así que lo llevas a exageraciones animalísticas.
Что, чёрт возьми, со мной не так? О!
¿ Ayudarle a conquistar chicas?
Это из-за меня. Со мной все время что-то не так.
Siempre soy yo...
Что-то со мной не так.
Tengo un problema.
Что-то со мной не так.
No estoy bien.
Я... просто знал, что если позвоню, то ты не захочешь встретиться со мной, и... дверь будет открыта, чтобы не было "оставления наедине", так что ты можешь чувствовать себя спокойно, если вообще можешь чувствовать себя спокойно со мной сейчас.
Yo... Si te hubiera llamado quizás no me querrías ver, entonces... Dejaré la puerta abierta para no estar solos.
Понятно, что просто так ты бы со мной возиться не захотел... но все-таки, почему?
Siempre hay alguien que no querrá dos. Sí, pero, ¿ ¿ por qué?
Мне плевать, если ты думаешь, что я дурак, но если так, не смей больше со мной говорить.
¡ No me importa si piensas que soy un tonto pero nunca me hables como si lo fuera!
Так что если ты только не хочешь посмотреть, как я испытаю новый t-20z на твоей красивой подружке, Мари-Пух, думаю, тебе лучше пойти со мной.
Ahora, a menos que quieras verme probar la nueva t-20z en tu guapa muchacha, "Mari-pum". Creo que seria mejor que vinieras conmigo.
Помните, когда он поспорил со мной, что "Мужчины за работой" пели "Голоден как волк", и, когда он обнаружил, что это не так, он пытался дать им денег, чтобы они спели эту песню?
Como cuando me apostó que "Men at Work" cantaban "Hungry Like the Wolf" vio que no, y quiso contratarlos para que lo hicieran.
Я думаю со мной что-то не так.
Creo que tengo un problema.
Со мной явно что-то не так...
Debo estar loco...
Просто... со мной что-то не так.
hay algo en mi organismo.
Может, мы вернёмся к тому, что не так со мной?
¿ Podemos hablar de qué es lo que está mal conmigo?
Так что не разыгрывай тут со мной Принцессу Невинные Трусики, милая.
Así que no te hagas la mosquita muerta conmigo, guapa.
Со мной что-то не так, у меня малярия или вирус Западного Нила?
Tengo algo malo como malaria, o el virus del este del Nilo o algo?
Со мной что-то не так, или он действительно клевый?
¿ Sólo yo lo pienso o es guapo?
- Что со мной не так?
- ¿ Qué pasa conmigo?
- Что со мной не так?
- ¿ Qué me pasa?
Сколько себя помню, у меня возникали ощущения, что со мной что-то не так.
Desde que recuerdo.. ... he tenido esta sensación de que algo estaba mal conmigo.
Так со мной что-то не так?
¿ Pasa algo malo conmigo?
Что не так со мной?
Ahhrgg. ¿ Que pasa conmigo?
Я не знаю что не так со мной.
No sé qué me pasa.