Что тебе нужно от меня tradutor Espanhol
269 parallel translation
Ладно, я герой. А что тебе нужно от меня?
Vale, soy un héroe. ¿ Y usted qué saca?
Что тебе нужно от меня?
Por ninguna otra cosa. ¿ Qué quieres de mí?
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres tú de mí? Sólo una cosa.
Что тебе нужно от меня?
¿ Qué queréis de mí?
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres de mi?
Что тебе нужно от меня?
¿ Quién diablos eres tú? ¿ Qué quieres de mí?
- Что тебе нужно от меня?
Entonces, ¿ qué? - ¿ Qué quieres de mí?
- Ты знал, что шатл должен был приземлится прошлой ночью, но не приземлился? - Что тебе нужно от меня, Сэм?
¿ Sabías que debía aterrizar y no lo hizo?
Итак, что тебе нужно от меня?
Entonces qué quieres de mi?
- Что тебе нужно от меня?
- ¿ Qué quieres?
Что, что тебе нужно от меня?
¿ Qué...? ¿ Qué quieres de mí?
Что тебе вообще нужно от меня?
¿ Qué pretende hacerme?
Я не понимаю, о чём ты говоришь Что тебе от меня нужно, Эллен?
No sé de qué hablas. ¿ Qué quieres, Ellen?
Когда ты объявила, что явишься к обеду, я, естественно, сразу же подумал, что тебе что-то от меня нужно.
Cuando dijiste que venías a comer, por supuesto asumí que querías algo.
Так что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Para qué me necesitas?
Если ты поднялся сюда, то наверняка тебе что-то нужно от меня.
Si subiste hasta aquí, es porque tienes que pedirme algo.
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieres de mí?
Послушай, ну что тебе от меня нужно?
Chiquito, ¿ qué quieres de mí?
- Что тебе от меня нужно?
- ¿ Qué quieres de mí?
Да что тебе от меня нужно? Что?
¿ Qué diablos quieres de mí?
А тебе что нужно от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Сам виноват. Что тебе от меня нужно? Думаю тебе лучше исчезнуть.
Tú tienes la culpa de todo, vete de aquí.
Что тебе от меня нужно, Дукат?
¿ Qué quiere de mi, Dukat?
Тебе что то от меня нужно
Ud. quiere algo de mí.
Что тебе от меня нужно?
? Que quieres de mi?
- Тебе что-то нужно от меня?
- ¿ Quieres algo?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quiere de mi?
Что тебе нужно от меня?
¿ Qué quieres de mí?
Я расстроена, что ты подумала, что тебе нужно что-то скрывать от меня. Настроение в порядке.
El ambiente está relajado.
Что? Что тебе от меня нужно?
¿ Qué hostias quieres de mí?
- Тебе не нужно что-то от меня скрывать.
- No tienes que ocultarme nada.
- Что тебе от меня нужно?
- ¿ Qué quiere de mí?
Почему у меня такое чувство, что тебе от меня что-то нужно?
¿ Por qué presiento que te vienes con algo raro?
- Что тебе от меня нужно?
- Entonces, ¿ qué quieren de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quiere de mí?
Тебе что-то от меня нужно?
- ¿ Quiere algo de mí?
Тебе что-нибудь нужно от меня?
¿ Queréis algo de mí?
Если тебе от меня что-то нужно, проси сейчас.
Si quieres algo de mí, tómalo ahora.
Что тебе от меня нужно?
¿ Que quieres?
Возможно, тебе что-то нужно от меня.
Quizá pueda ayudarte en algo.
Или тебе что-то нужно от меня?
¿ A no ser que necesites alguna cosa de mí?
Нет, серьёзно, я думаю что ты замечательный поэтому тебе и нужно бежать от меня подальше и как можно быстрее.
No, en serio. Creo que eres dulce y es por eso que debes alejarte de mí lo más rápido que puedas.
Так что тебе от меня нужно?
¿ Entonces qué quieres de mí?
Эй, что тебе от меня нужно?
¿ Hey, qué quiere usted de mí?
Что тебе от меня нужно?
¿ Qué quieren de mí?
- Тебе что-то от меня нужно?
- ¿ Necesitas algo?
А от меня то, тебе что нужно, кроме очевидного?
Bueno, entonces, ¿ qué quieres de mí, además de lo obvio?
Я не знаю, кто ты, что тебе нужно, просто держись от меня подальше...
No sé quién eres ni qué quieres, pero quiero que no te me acerques.
Я тебя ненавижу. Ты обходителен, только когда тебе что-то от меня нужно!
Se bueno conmigo cuando te hago favores.
Мне нужно что-то от тебя. Тебе нужно что-то от меня.
Yo quiero algo de ti, y tú de mí.