English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что ты чувствуешь ко мне

Что ты чувствуешь ко мне tradutor Espanhol

79 parallel translation
Что ты чувствуешь ко мне?
Tú... ¿ Qué sientes por mí?
Эй, что ты чувствуешь ко мне?
- No me hieras los sentimientos.
Я знаю, что ты чувствуешь ко мне, Коннор.
Sé lo que sientes por mí, Connor.
Думаю, мы оба знаем... Что ты чувствуешь ко мне
Creo que ambos sabemos lo que realmente sientes por mí.
Что ты чувствуешь ко мне?
¿ Qué sientes por mí?
Только если ты скажешь, что ты чувствуешь ко мне, Энн.
- Sólo si nombras tu sentimiento por mí, Anne.
Так что ты чувствуешь ко мне?
¿ Qué sientes por mí?
Неважно, типа это ничего не меняет? все что ты чувствуешь ко мне? или неважно, как в тебе..
"De no importancia" puesto que ello no cambia la forma en la que sientes por mí, o "no tiene importancia" como para ti...
То, что ты чувствуешь ко мне - твоё решение.
Tú decides lo que sientes por mí.
Я знаю, что ты чувствуешь ко мне.
Sé lo que sientes por mí.
И что ты чувствуешь ко мне?
¿ Y qué dirías que estás sintiendo por mí?
То, что ты чувствуешь ко мне, а я чувствую к тебе.
Como me siento contigo y como te sientes tu conmigo.
Я продолжал ( ла ) надеяться что это сработает, что я почувствую к тебе то что ты чувствуешь ко мне, но нет.
Seguí con la esperanza de que funcionaría, que lo que iba a sentir por ti lo que tu sientes por mi, pero no es así.
Нет. Тогда сегодня вечером я хочу знать, что ты чувствуешь ко мне.
- Necesito saber lo que sientes por mí.
А что ты чувствуешь ко мне сейчас?
¿ Cómo te sientes ahora acerca de mí?
Это то, что ты чувствуешь ко мне?
¿ Es esto lo que sientes por mí?
Скажи первым, что ты чувствуешь ко мне.
- Primero dices lo que sientes por mí.
Ну, я уверен, что мой папа будет рад узнать что ты чувствуешь ко мне
Bueno, estoy segura de que a mi padre le encantará saber que te sientes así sobre mí.
Но я хочу, что ты приходила ко мне всегда, когда ты чувствуешь необходимость.
Pero quiero que vengas a verme siempre que lo necesites.
Ты чувствуешь что-нибудь по отношению ко мне?
¿ Sientes algo por mí?
Я знаю, что ты ко мне чувствуешь.
Sé lo que sientes por mí.
Пожалуйста, скажи мне что ты чувствуешь по отношению ко мне?
Por favor, se brutalmente honesto. Necesito saber que sientes por mí. Te amo.
"Я понятия не имела, что ты ко мне чувствуешь."
"No sabía lo que sentías."
Может быть, ты чувствуешь себя немного виноватым? За то, что ты не чувствуешь ко мне того же, что чувствовал к Джадзии?
¿ No será que te sientes un poco culpable... porque no sientes por mí lo mismo que sentías por Jadzia?
Ты что-нибудь ко мне чувствуешь?
¿ No sientes nada por mí?
Скажи, что ты ко мне чувствуешь?
¿ Puedes decirme lo que sientes?
Чувствуешь ли ты что-нибудь по отношению ко мне?
Sientes algo por mi?
Я знал, что ты не чувствуешь этого по отношению ко мне... даже в то время... когда мы были в кровати, я знал.
Yo sabía que tú no sentías lo mismo por mí, aún durante... Cuando estuvimos en la cama, lo sabía.
Ты что-то ко мне чувствуешь?
¿ Cómo puedes sentir algo por mí?
Я не знала, что ты еще чувствуешь что-то ко мне.
No sabía que aún sentías eso por mí.
Я думала, что ты чувствуешь то же самое по отношению ко мне, но когда мы оказались здесь, ты не мог дождаться момента, когда найдешь своего дурацкого таинственного обожателя.
Y pensaba que sentías lo mismo que yo, pero luego llegamos aquí y no podías esperar a encontrar a tu estúpida admiradora secreta.
Поэтому если ты чувствуешь по отношению ко мне что-то подобное, сейчас самое время сказать об этом.
Así que si sientes algo... ya sabes, remotamente similar por mí... ahora sería un buen momento para decirlo.
Я уже знаю, что ты ко мне чувствуешь.
Ya has dejado claro cómo te sientes.
В студии, ты сказала, что я похожу на брата для тебя... и что ты не чувствуешь ничего ко мне.
En el escenario, dijiste que yo era como hermano para ti,... y que no sentías nada por mí.
Ты не хочешь, чтобы я уходил, потому что ты что-то чувствуешь ко мне?
No quieres que me vaya por lo que sientes por mí.
Тогда посмотри вглубь своей души, которая, я знаю, у тебя есть... и скажи мне, то, что ты ко мне чувствуешь - по-настоящему... или это просто игра.
Entonces busca muy adentro, dentro de tu alma se que la tienes... y dime si lo que sientes por mi es real... O si es sólo un juego.
Я знаю, что ты чувствуешь тоже самое ко мне.
Se que sientes lo mismo por mi.
Ты чувствуешь... ко мне то же, что и я к тебе?
- Sientes.. - Sientes lo que siento por ti?
Скажи, что ты чувствуешь ко мне.
Ordena todas las cosas que sientes por mí.
И если ты не чувствуешь того же ко мне, что ж, тебе же хуже.
Y si tu no te sientes de la misma forma hacia mi, bueno, entonces ese será tu problema.
Мне нужно знать, что ты ко мне чувствуешь.
Mira, tengo que saber que sientes por mi.
Я понимаю, что вероятно ты не чувствуешь ко мне взаимности, и это не важно, правда. Я не хотела смущать тебя перед всеми.
No era mi intención avergonzarte delante de todos.
И Сэм сказал мне : "Пол, если у него есть все шансы выиграть, он может платить тебе гораздо больше, и плюс ко всему, ты чувствуешь, что должен уйти, я не стану тебе мешать".
Sam me dijo : "Paul, si crees que el tipo tiene posibilidades, puede pagarte más que yo y si crees que debes hacerlo, no te pondré problemas."
Ну скажи мне, как ты себя чувствуешь. Что чувствуешь к миру, ко мне?
¿ Cómo te sientes con respecto al mundo, con respecto a mi?
Ты не можешь перехать ко мне, потому что чувствуешь себя виноватой из-за того, что ты счастлива, Эми.
No puedes no mudarte conmigo porque te sientas culpable por ser feliz, Amy.
Не подлизывайся ко мне из-за того, что ты чувствуешь себя бесполезным куском дерьма.
No me adules sólo porque te sientes como un pedazo de mierda sin valor.
Я думаю, ты знаешь, что ко мне чувствуешь сейчас и.. мне кажется, время этого не изменит.
Creo que sabes lo que siento por ti ahora, y... no creo que el tiempo vaya a cambiar eso.
Но я никогда не была уверена, что на самом деле ты чувствуешь ко мне, ни когда ты не написал, ни...
Pero nunca estuve segura de lo que sentías por mí, no cuando no escribiste, y...
Давай, Марко, скажи мне, что ты действительно чувствуешь ко мне.
A ver, Marco decime que es realmente lo que sentis por mi
Не говори мне Марти, что ты ничего ко мне НЕ ЧУВСТВУЕШЬ, хотя я знаю, что бы это ни было, ты просто этого слишком боишься.
No me digas, Marty, que no sabes que hay algo aquí, y sea lo que es, te tiene muy asustado para mover un músculo.
Нет, я знаю, что ты говоришь о том, что ко мне чувствуешь, Зоуи, но у тебя был шанс быть со мной, и ты выбрала... ты выбрала другого.
No, sé lo que dices que sientes por mí, Zoe, pero tuviste la oportunidad de estar conmigo, y elegiste... elegiste a otra persona.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]