Что у меня есть выбор tradutor Espanhol
53 parallel translation
Значит ли это, что у меня есть выбор?
¿ Quieres decir que puedo elegir?
Знаешь что? Не знала, что у меня есть выбор.
No sabía que podía elegir.
Если хотите рассказать, моя дорогая, сомневаюсь что у меня есть выбор.
Como desea decírmelo, querida... dudo que pueda elegir.
Я забыла, что у меня есть выбор.
También olvidé que tengo opciones.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que realmente tenga una oportunidad.
Достаточно умён, чтобы понять, что я могу причинить ущерб, возможно, даже убить его, и достаточно умен, чтобы знать что у меня есть выбор не делать этого.
Suficientemente listo para saber que puedo causarle un mundo de dolor, quizá incluso matarle, y suficientemente listo para saber que escojo no hacerlo.
Не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que tenga otra opción.
Я не верю, что у меня есть выбор, вот почему я контролирую всю информацию
No creo que tenga elección, es por eso por lo que controlo la información.
Не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que tenga opción.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que tenga elección.
Дорогая, не сказать, что у меня есть выбор.
Bueno, cariño, realmente no tengo opción.
Можно подумать, что у меня есть выбор.
Habla como si hubiera elección.
Я не знал, что у меня есть выбор.
No me di cuenta de que tenía elección.
Я поняла, что у меня есть выбор :
Me di cuenta de que tenía otra opción.
Я бы не позвонил Харди, если бы считал, что у меня есть выбор.
No habría llamado a Hardy si creyera que tengo otra opción.
- Не думаю, что у меня есть выбор.
- No creo tener otra opción.
* Наверное, я забыла, что у меня есть выбор *
* Supongo que olvidé que tenía elección *
Я знаю, что у меня есть выбор.
Sé que tengo opciones.
- Не думаю, что у меня есть выбор.
- No creo que tengo una opción.
Не похоже, что у меня есть выбор.
Parece que no tengo otra alternativa.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
No estoy seguro de tener muchas opciones.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que tenga una opción.
- Не думаю, что у меня есть выбор.
- Me temo que no tengo opción.
Они думают, что у меня есть выбор.
Porque creen que tengo otra alternativa.
Я чё, давал повод думать, что у меня есть выбор?
¿ He de alguna manera dado la impresión de que tengo elección?
Не думал, что у меня есть выбор.
No creí que tuviera elección.
Не думаю, что у меня есть выбор. А ты?
No veo que tenga otra opción. ¿ Y tú?
Илай, я не думаю, что у меня есть выбор.
Eli, no creo que tenga elección en esto.
Не уверен, что у меня есть выбор, Ави.
No sé si tengo alternativa, Avi.
- Что у меня есть выбор в этом случае.
- Que tengo elección.
Седрик сказал, что у меня есть выбор - остаться священником или оставить службу и быть с ней.
Cedrik me dijo que tenía una opción, seguir como sacerdote o abandonar mi vocación y estar con ella.
Не уверена, что у меня есть выбор.
No creo que tenga muchas opciones en ese aspecto.
Мне нужно знать, что меня ожидает, должен ли я избежать этого или броситься настречу, есть ли ещё у меня выбор.
Necesito ver lo que hay frente a mí... y saber si debería evitarlo o ir en pos de él... si es que todavía tengo opción.
- Слушай, Не то, чтобы это было твоей амнистией, но кажется, у меня есть дурная привычка выбирать не тех парней. И сейчас у меня ощущение, что в этот раз я, наконец-то, сделала правильный выбор.
No sé si sirva como una absolución pero parece que tengo la costumbre de escoger al hombre equivocado y siento que quizás esta vez tomé la decisión correcta.
Честно говоря, доктор, я пока ещё не осознаю, что у меня вообще есть выбор.
Para ser honesta, doctor me cuesta hacerme a la idea de que tengo alguna opción.
Я как бы пыталась показать, что у тебя есть выбор. А его нет. Как насчет того, что мы поговорим у меня в офисе?
realmente no siento como si tuvieramos que hablar de nada estaba pensando en tratar de hacer que sientas como si tuvieras que elegir tú no. por qué no hablamos en mi oficina?
Похоже, что у меня есть другой выбор.
Parece que tengo elección.
Всё, что есть у меня, это моя жизнь и мой выбор.
Lo único que tengo son las decisiones que tomo.
Это самое тяжелое, что мне приходилось делать, но прямо сейчас, это единственный выбор, который у меня есть.
Esto es lo más duro que he tenido que hacer, pero ahora mismo, es la única opción que tengo.
Я хочу быть только с тобой, Эмили, так что перестань себя вести так, будто у меня есть выбор, ладно?
Eres la única persona con la que he querido estar, Emily, Así qué... Deja de actuar como si tuviera otra opción, ¿ de acuerdo?
Ох, не думаю, что у меня есть выбор.
No creo que tenga elección.
У меня не было ощущения, что есть выбор.
No sentí que fuera una opción.
Обычно, если у меня есть выбор между тем, чтобы делать что-то или ничего, я выбираю ничегонеделание.
Normalmente, si puedo elegir entre hacer algo o nada, elegiría hacer nada.
Скажи Фитцу, что у него есть 36 часов, чтобы лично убедить меня что он жалеет насколько неправильный выбор сделал и действительно хочет вернуть себя к его жене и детям.
Di a Fitz que tiene 36 horas para convencerme, en persona, de que lamenta las desafortunadas conductas que ha tenido y quiere de verdad volver a comprometerse con su mujer e hijos.
- Видимо, у меня всё-таки есть выбор, так что...
Bueno, espero que signifique que tengo una opción, así que...
Все, что я знаю, это то, что у меня есть лучший выбор, который я могу сделать как только команда Шарлотти доберется до Бекера.
Lo único que sé es que tendré un caso mucho mejor una vez el equipo de Scarlotti llegue hasta Beckers.
Не думаю, что у меня есть другой выбор.
No parece que tenga elección.
А затем Малкольм узнал. Он сказал, что... У меня есть выбор.
Y cuando Malcolm se enteró me dijo que eligiera...
Не думаю, что у меня есть какой-то выбор.
No creo que tengas muchas alternativas.
Я... я и не думала, что у меня здесь есть выбор. Есть.
- No sabía que podía elegir.
А что, у меня есть выбор?
¿ Qué otra opción tengo?