Что у меня есть план tradutor Espanhol
99 parallel translation
Нет, но я думаю, что у меня есть план.
No, pero creo que tengo un plan.
Я думаю, что у меня есть план, который нам позволит еще больше развлечься.
- ¡ Sí! - Muy bien, Baldrick, es... una idea maravillosa... No, creo que tengo un plan un poco más... entretenido.
Потому что у меня есть план. Я здесь тот, кто думает, помнишь?
Porque tengo un plan y yo soy el que piensa ¿ recuerdas?
Это твой план? - Кто сказал, что у меня есть план?
¿ Quién dijo que tenía un plan?
Потому что у меня есть план, как вылечить тех пациентов.
Porque tengo un plan para sanar a esos pacientes.
- Так что у меня есть план.
- Tengo este plan.
- Слушай, я говорил, что у меня есть план.
Mira, ¿ recuerdas lo de mi plan? Sí.
Хорошо, хорошо, что вы скажете, если я скажу, что у меня есть план как поднять ваш рейтинг до 100 %. Что вы скажете?
Ok, Ok, ¿ qué dirían si les digo que tengo un plan para elevar su reputación por encima del 100 %?
Тед Мосби, экипируйся, потому что у меня есть план.
Ted, ponte el traje, tengo un plan. El certamen Miss Condado de Nassau.
Ну, когда я сказала, что у меня есть план, Я имела в виду, что должна спланировать план.
Bueno, cuando dije que tenía un plan quería decir que tenía planeado tener un plan.
Мардж, нам больше не придётся волноваться о деньгах никогда, потому что у меня есть план.
No nos vamos a tener que preocupar por dinero nunca más. Porque yo tengo un plan.
Они меня не поймают, потому что у меня есть план.
No me atraparán porque tengo un plan.
Я же говорила, что у меня есть план.
Te dije que tenía un plan.
Я сказал, что у меня есть план.
Dije que tengo un plan.
Я же сказал, что у меня есть план.
Te dije que tenía un plan.
Я думаю что у меня есть план, он более легален чем проникновение со взломом.
Creo que tengo un plan que es un poco menos ilegal que allanamiento de morada.
Хорошо, потому что у меня есть план.
Bien, porque tengo un plan.
Потому что у меня есть план.
Porque tengo un plan.
"Дженна-бейбочки" были моим планом Б на случай, если TGS прикроют. Но вы не переживайте, потому что у меня есть план Б для моего плана Б.
Las muñecas Jenna eran mi respaldo si TGS era cancelado pero no os preocupéis tengo un respaldo del respaldo.
Так что у меня есть план.
Así que tengo un plan.
- Я должен показать, что у меня есть план.
- Debo demostrarle que tengo un plan.
У меня есть план я знаю что делать теперь
Tengo un plan.
Хорошо, у меня есть план. Я знаю точно, что сделать.
- Muy bien, tengo un plan.
Ну, я знаю, что последняя попытка побега потерпела фиаско, но у меня и Мак есть совершенно новый план.
Ahora, Sé que nuestro último intento de escape fué un fiasco, pero Mac y yo hemos ideado un nuevo plan.
Я сделал вид, что сговорился. Но, слушай, у меня есть план.
Tuve que fingir que soy su cómplice pero tengo un plan.
Я знаю, что совершил некоторые тактические ошибки, но если вы пойдете со мной, у меня есть план.
Muchachos, sé que he cometido varios errores tácticos. Pero si no me abandonan, tengo un plan.
Ты сказал прессе, что у меня есть секретный план по борьбе с инфляцией?
¿ Dijiste a la prensa que tengo un plan secreto?
Что касается Иерусалима, то у меня есть план, очень интересный.
Para Jerusalén tengo un plan interesante.
Барэлл сидит напротив меня с охапкой уличных арестов... прикидываясь, что у него есть план.
Burrell sentado frente a mí con un manojo de arrestos callejeros haciéndome creer que seguía un plan.
Я уверен, что она поймет! У меня есть план.
Seguro que entendería.
У меня есть план, такой, что даже Джордан не сможет придраться.
Tengo un plan para la reunión. Dejará a Jordan desarmado.
Я могу только предполагать, что у кого-то есть другой план относительно меня.
Sólo puedo asumir que alguien tiene otros planes preparados para mí.
Что у меня есть - это план, как сохранить твою жизнь.
Tengo aquí una forma de mantenerte con vida.
Я знала, что у твоего отца есть план, но я не знала, что он отправит меня через портал вперед, в будущее.
Sabía que tu padre trabajaba en algún plan... Pero no pensé que me enviaría a través de un portal de tiempo.
Я иммею ввиду, мм, ты делаешь колбаски, ты ведь не изза этого пришла в ЦРУ, и Кейси в действительности не настоящий продавец, и все правительственные секреты, которые заперты у меня в голове м, это, я уверен, что это не преимущество для нацианальной безопасности, поэтому я надеюсь, Я имею ввиду, я надеюсь что ты мне расскажешь если есть какой-то план?
Quiero decir, hacer salchichas Francfort no es... exactamente la razón por la que te uniste a la CIA... y Casey no es un vendedor de dispositivos, y el conjunto... de secretos que hay guardados en mi cerebro... eso es, estoy seguro, no es realmente un favor a la seguridad nacional... así que estoy esperando, quiero decir, estoy... esperando a que me digas que hay un plan.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Bueno, disfruta de tus juegos medievales de lengua mientras puedas Porque tengo un plan para quitarte todo lo que tienes
Это просто был парень, который бродил по горам, набивал холодильник наркотиками и хотел поделиться одним из них со мной, надеясь убедить меня улететь вместе с ними с этой планеты. К этому я был совершенно не готов, поскольку не был уверен, что у них есть чёткий план. Посмотри!
refrigerador lleno de drogas y él tenía uno que quería compartir conmigo. esperando, yo pienso, para conseguir que me uniera a ellos para dejar el planeta. para lo cual no estaba listo porque no estaba totalmente seguro que tuvieran un buen plan. ahora,
Что ж, у меня тоже есть план.
Bueno, también tengo un plan.
Кис-кис-кис, малыш, у меня есть план, что сделать с тобой.
# Cootchie cootchie cootchie coo # # Tengo un plan para # # Lo que voy a hacerte #
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план. Почему бы тебе не пойти в лес психом Балу и ссущейся Багирой.. ... и потеряться там?
Tengo un plan para ustedes, ¿ por qué no van con el psicótico Baloo, y el meón de Bagheera se pierden en un bosque se atan unas granadas en las vergas, saltan de un árbol y vuelan la Internet cayendo de culo sobre una laptop?
Я знаю, что им нужно делать, у меня есть план, как всё исправить, но я всего лишь телефонный робот, не могу же я к ним вломиться и учить их жизни.
Sé lo que tendrían que hacer. Lo tengo todo pensado. Pero sólo soy un operador, no puedo ir diciendo que lo sé hacer mejor.
Я то конечно знаю, что у тебя всегда есть план. Но вот некоторые, кроме меня, некоторые вообще не понимают : есть ли у нас вообще план
Ya sé que tú siempre tienes un plan, pero algunos, yo no, se preguntan si de verdad hay algún plan
Помнишь, я говорила тебе, что у меня есть специальный план?
¿ Recuerdas que te conté que tenía un plan maestro?
Моя дочь держала меня в заключении, потому что думала, что у неё есть лучший план для нашего вида.
Mi hija me encerró porque creyó tener mejores planes para nuestra especie.
Привет, слушай, я только хотела сказать, что... Знаю, у меня есть план, понимаешь?
Hola... mira, sólo quería decir que yo... sé que tengo un plan, ¿ sabes?
Вы меня обяжете, если скажете, что у вас есть план.
Dígame que tiene un plan.
Меня учили верить в Бога, в то, что у него есть план или объяснение.
Me enseñaron a confiar en Dios, en que él tenía un plan o razones.
- Нет? Ну и ладно, у меня есть план, как вернуть деньги, в который не входит то, что ты забираешь мои ванные принадлежности!
- Está bien. ¡ Como sea tengo un plan para recuperar el dinero que no incluye que tomes mis artículos de tocador del hotel!
- И что ты будешь делать? - У меня есть план. И он крайне хорош.
- Tengo un plan, y es muy bueno.
Да, он и все его дружки думали, что выше тебя и всех остальных, но у меня есть план мести.
Sí, él y todos sus amiguitos pensaban que estaban por encima de ti y de todos los demás, pero tengo un plan para vengarme.
Хорошо, что если я скажу тебе, что у меня есть менее дьявольский план?
¿ Y si te dijera que tengo un plan menos diabólico?