Что у тебя есть план tradutor Espanhol
114 parallel translation
- Макс, скажи что у тебя есть план.
- Max, dime que tienes un plan
Серьезно, я надеюсь, что у тебя есть план "Б".
Imagino que, al menos, tienes una suplente.
Ты говорил что-то о том, чтобы разрушить жизнь президента. Можно предположить, что у тебя есть план.
Voy a asumir que tienes un plan.
Скажи, что у тебя есть план, папа.
- Dime que tienes un plan, papá.
Хорошо, что у тебя есть план.
Es bueno que tengas un plan
- Скажи, что у тебя есть план.
Por favor, dime que tienes un plan.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план.
Por favor, dime que tienes algo.
Моззи велел мне прийти в бар, сказал, что у тебя есть план, а вместо этого я лишилась 200 баксов, и ты назвал им мое имя.
Mozzie me dice que venga al bar porque tiene un plan y ahora tengo 200 pavos menos y les has dicho mi nombre.
Послушай, я надеялся, что у тебя есть план получше.
Esperaba que tuvieras un mejor plan que ese.
Лучше скажи, что у тебя есть план, Дагги.
Dime que tienes algún plan, Dougy.
Мне сообщили, что у тебя есть план, как выбраться отсюда.
Me han informado de que estás trabajando en un plan para salir de aquí.
Скажи мне, что у тебя есть план.
Dime que tienes un plan.
Просто скажи мне что у тебя есть план.
Sólo dime que hay un plan.
Ты сказал, что у тебя есть план.
¡ Dijiste que tenías un plan!
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план получше.
Por favor, dime que tienes un plan mejor.
Пожалуйста просто скажи мне, что у тебя есть план или что-то в этом роде?
Dime que tienes algún tipo de plan
Пожалуйста, скажи мне, что у тебя есть план, как нам выбраться отсюда.
Por favor dime que tienes un plan para sacarnos de aquí.
Я в курсе, что у тебя есть план, просто... ты со мной им не делился. Пока.
Y sé que tienes un plan, es sólo... ya sabes, no tienes que compartirlo conmigo... aún.
Когда ты используешь нелепый шрифт, никто и не подумает, что у тебя есть план.
Cuando usas un tipo de letra ridículo, nadie piensa que tienes un plan.
Пожалуйста, скажи, что у тебя есть план, как отсюда убраться.
Por favor dime que tienes un plan para sacarnos de aquí.
И пока ты его придерживаешься, всё идёт как надо, но одно то, что у тебя есть план, не означает, что он хорош.
Mientras te ciñas a él, todo va a salir bien, pero que tengas un plan no significa que sea bueno.
Ты сказал, чтоб у тебя есть решение... что у тебя есть план.
Dijiste que lo tenías todo resuelto. - Que tenías un plan.
Это возможно преждевременно, но У тебя есть дополнительный план, если что они разделятся?
Quizá sea un poco prematuro, pero ¿ no ha previsto más controles para cuando se separen?
Я человек, у которого есть план. Потому что я умнее тебя.
Yo soy el del plan porque soy más listo que tú.
А теперь, у тебя есть план или что-то вроде того?
¿ A ver, tienes un plan o no?
- Нет! Если у тебя есть план получше, то тебе лучше его высказывать, потому что ни у кого другого нет.
Si tienes una mejor idea, entonces mejor escúpela...
Это значит, что у нее уже есть план. Она ведь могла просто отфутболить тебя.
Eso significa que hizo un plan cuando podía haberte mandado a volar.
У тебя всегда есть план, так что...
Siempre tienes un propósito, así que- -
У тебя определённо есть план, так что... давай выслушаем его.
Quiero decir, es obvio que tienes un plan, entonces vamos a oírlo.
Прошу, скажи, что у тебя есть хороший план.
Dime que tienes un plan, uno muy bueno.
Что ж, наслаждайся своими плотскими играми пока можешь ведь у меня есть план как забрать всё что у тебя есть!
Bueno, disfruta de tus juegos medievales de lengua mientras puedas Porque tengo un plan para quitarte todo lo que tienes
Мне казалось, что раз тьl сюда так просто проник, то у тебя есть план.
Pensé que como había entrado tan fácil, tu tendrías uno.
Я вот что скажу : у меня для тебя есть план. Почему бы тебе не пойти в лес психом Балу и ссущейся Багирой.. ... и потеряться там?
Tengo un plan para ustedes, ¿ por qué no van con el psicótico Baloo, y el meón de Bagheera se pierden en un bosque se atan unas granadas en las vergas, saltan de un árbol y vuelan la Internet cayendo de culo sobre una laptop?
Что за планомания у тебя? Все намного проще, когда у тебя есть план.
Todo funciona mejor cuando tienes un plan.
Пожалуйста, скажи что у тебя есть план.
Por favor dime que tienes un plan.
Я то конечно знаю, что у тебя всегда есть план. Но вот некоторые, кроме меня, некоторые вообще не понимают : есть ли у нас вообще план
Ya sé que tú siempre tienes un plan, pero algunos, yo no, se preguntan si de verdad hay algún plan
Ну что, капитан, у тебя есть план?
Bueno, capitán, ¿ Tiene un plan, hombre?
Ты... У тебя есть какой-то план? Что ты собираешься делать?
Tienes una idea sobre lo que harás?
Тогда я думаю тебе стоит помнить, что у Саши есть план насчет Кейли, аналогичный с планом для тебя.
Entonces creo que necesitas recordar que Sasha tien un plan para Kaylie, al igual que tenía un plan para ti.
А что, у тебя есть план получше?
¿ Por qué, tienes un plan mejor?
Я предполагал, что у тебя есть хороший план.
Asumí que tenías un buen plan.
Да, он и все его дружки думали, что выше тебя и всех остальных, но у меня есть план мести.
Sí, él y todos sus amiguitos pensaban que estaban por encima de ti y de todos los demás, pero tengo un plan para vengarme.
Также я верю, что у тебя есть свой план для неё.
Pero también creo en el plan que tienes para su vida.
Тебя не интересуют такие отношения, у тебя есть твой план на десять лет, потому что ты не от мира сего.
Lo siento. No te interesan las relaciones, sólo tu plan de 10 años, de porque eres una cosa rara.
Сомневаюсь, что у тебя вообще есть план.
No creo que tú tengas un plan.
Я надеюсь, что у тебя и правда есть план.
De verdad espero que tengas un plan.
У тебя, что, есть какой-то план?
¿ Estás seguro de lo que haces?
А теперь скажи, что у тебя есть какой-нибудь план.
Ahora dime que tienes alguna clase de plan maestro en mente.
Сначала, когда ты приехала и настояла остаться, я боялась, что у тебя есть тайный план.
Al principio, cuando llegaste e insististe en quedarte me temía que tuvieras un propósito secreto.
Слушай, я знаю, что ты считаешь себя самым упрямым человеком, которого когда-либо слепил Бог, и у тебя есть свой план.
Mira, sé que crees que eres el hombre más duro que una madre ha parido nunca, y tienes un plan.
Ну, вот и хорошо, что у тебя есть пятилетний план.
Bien, es bueno que tengas un horario a largo plazo.