English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что это важно для тебя

Что это важно для тебя tradutor Espanhol

141 parallel translation
Ты сказал, что это важно для тебя.
Dijiste que era importante para ti.
Я знаю что это важно для тебя, Джулиус.
Sé que eso es importante para ti, Julius.
Для меня это важно, потому что это важно для тебя.
Esto es importante para mí... porque es importante para ti.
Пола. Пола, я не знал, что это для тебя так важно.
No sabía que esta fiesta significaba tanto para ti.
Что важно - это действовать так, как считается правильным, правильным для тебя и для других.
Lo importante es actuar tal como uno piensa... ser justo con uno mismo y con los demás.
Хорошо, слушай, я знаю, как это важно для тебя и твоей семьи, поэтому расскажу то, что знаю.
Esta bien, mirá. Se cuánto significa esto para vos y tu familia,
Это может разрушить то, что важно, чем на самом деле, типа, является для тебя музыка.
que puede destruir algo real como la musica para ustedes.
Если это так для тебя важно, я найду себе что-нибудь
Si significa tanto para ti, saldré a buscar otra cosa.
Мне жаль, что испугала его. Я знаю, что это соревнование очень важно для тебя.
Lamento haberme exaltado y yo sé que la competencia es importante para ti.
Дэниел, мне очень жаль, я знаю, что это очень важно для тебя, но я никогда, никогда не поверю гоа'улду.
Lo siento. Sé lo que significa para ti. Pero nunca, nunca me fiaré de un Goa'uld.
Все что для меня важно это как сильно я люблю тебя.
Sólo sé que te amo.
Это была самая изящная вещица из всех, что я видела, знай как для тебя это важно, твоя бабушка бы хотела, чтобы ты взял её.
Pensé que era lo más elegante que había visto. Y estoy segura de que si tu abuela hubiera sabido lo importante que era esto para ti... hubiera querido que lo tuvieras.
Мне не хотелось торопить события. Просто мне казалось, что для тебя это не столь важно.
Debía tener cuidado porque si te hubiera dicho que me acordaba, este momento no hubiera sido tan especial.
- Я не знал, что для тебя это важно. - Важно, очень важно.
- No sabía que te importara tanto.
Я не понимаю, почему ты так хочешь выиграть но, если это так важно для тебя, важно и для меня. Потому что я люблю тебя.
Quizá no entienda por qué necesitas ganar a todo pero si es importante para ti, entonces lo es para mí porque te amo
- Если задуматься он ведь все это вызубрил, потому что считал, что для тебя это важно.
- Si lo piensas él memorizó eso porque cree que es importante para ti.
Прости, я не думала, что для тебя это так важно.
Lo siento, no creí que fuera tan grave.
Я же знаю, что для тебя это важно.
Sé que significa mucho para ti.
Нет, потому что её убили не за это. И для тебя это очень важно, потому что её убил очень близкий.
No, no lo es, porque no la mataron por eso... pero es muy importante para ti... porque el que la mató está cerca de ti.
Тебе придется определиться, что для тебя по-настоящему важно, потому что, если ты не пройдешь эту программу, не отнесешься к ней серьезно... Я... я просто не выдержу это еще раз.
Bueno, tendrás que descubrir que tan importante soy, porque si el programa no funciona, y quiero decir, si realmente no funciona, yo... no podría pasar por todo eso de nuevo.
Ну, я понимаю, что для тебя это важно, но...
Quiero decir, sé qué tienes algunos problemas sobre esto- -
- Что, это для тебя важно?
¿ A ti qué te importa?
Что тот далек сбежал. Я знаю, для тебя это важно.
Sé lo que significa para ti que escapara ese Dalek.
К тому же, ты не можешь тренироваться, так что я просто не могу понять почему это так важно для тебя.
Y de todas maneras no puedes entrenar. entonces, no entiendo por qué es tan importante para tí.
Что, это не слишком важно для тебя?
¿ Qué pasa, no es lo suficientemente importante para ti?
Это может быть единственный шанс для того мужчины, но для тебя... ты должна понять, что важно для тебя.
Puede ser la única forma para ese hombre con el que te quieres casar, pero para ti.. Tienes que averiguar que está bien para ti.
Если это так для тебя важно, считай, что да.
Si eso es lo que necesitas, considéralo hecho.
Потому что знаю насколько это важно для тебя, знаю, что это значит ВСЕ для тебя.
Pero se cuán importante es esto para ti y sé que esto es todo para ti.
Я понимаю, что это для тебя важно, - но мне необходим этот чек каждый месяц.
Bien, sé que esto es importante para ti, pero dependo de ese cheque cada mes.
Когда ты хотел, чтобы я пошла в церковь, я этого не хотела, но пошла, потому что для тебя это было важно.
Cuando quisiste que fuese a la iglesia, yo no quería, pero fui porque sabía que era importante para ti.
Скажи мне, почему это так важно для тебя. Потому что ничего из этого не имеет смысла!
Dime por qué esto es tan importante para ti ¡ porque nada de esto tiene sentido!
И я думаю, что это вдвойне важно для тебя.
Y creo que eso vale el doble para ti.
Ты невоспитанный, от тебя пахнет подогретым мясом и я хочу, чтобы ты оставил меня в покое, потому что это очень для меня важно.
Eres ofensivo, hueles a carne caliente y déjame en paz porque esto es muy importante para mí.
И я знаю, что должен был сказать тебе об этом раньше до того, как ты сюда переехала, что, поверь мне, значит так много... я почувствовал, что это для тебя и правда важно, особенно потому что твой переезд сюда
Y sé que te debería haber contado alguna de estas cosas sobre mí antes, antes de que te mudaras aquí, lo cual, créeme, significó tan... me hizo sentir que realmente te importaba, especialmente porque mudarte aquí
- Затем, что это и для тебя важно.
- Por la misma razón que te mimo.
Я имею в виду, что если ты если для тебя это так важно, то тебе нужно самой заработать денег.
Digo que... si tú... si es importante para ti, entonces tienes que ganarte el dinero.
Так что, если для тебя это важно, ты будешь здесь.
Así que, si esto es importante para ti, tú estarás aquí.
Видно, что для тебя это важно.
Esto es muy importante para ti.
А еще то, что для тебя это очень важно.
No es un pedido irracional.
Ты мечтала о Карнеги Меллон многие годы, и я знаю, что это очень важно для тебя.
Has estado hablando de Carnegie Mellon durante años, y se lo mucho que significa para ti.
Слушай, я знаю, что не совсем понимаю, почему ты это делаешь, и что ты делаешь, но я знаю, как это важно для тебя и... и я поддерживаю твое решение.
Mira, yo-yo sé que no entiendo por qué estás haciendo lo que estás haciendo, pero sé que es importante para ti, y... y por eso apoyo tu decisión.
что это письмо было так важно для тебя.
No sabía que fuera una carta tan importante.
Ну, нужна помощь? Потому что иногда это здорово, подхватить идею у того, чьё мнение для тебя важно.
A veces está bueno mostrarle ideas a alguien cuya opinión valoras.
Но это неважно, потому что для тебя важно лишь то, что твой отец ушёл.
Pero no importa, porque lo que a ti te concierne es que tu padre te abandonó.
Потому что она знает, что для тебя это важно и ты все сделаешь правильно
Porque sabe que te preocupas lo suficiente para hacerlo bien.
Каково это зависеть от того, что для тебя жизненно важно?
¿ Cómo es tener algo de lo que no puedes prescindir?
И я тебе обещаю, если для тебя это так важно, я сделаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе ее отыскать.
Y prometo, que si esto es importante para ti hare todo lo posible por ayudarte a encontrarla.
Потому что... Я знаю, как это важно для тебя, быть хорошим отцом.
Porque sé que es importante para tí... ser un buen padre.
Ты должна думать о том, что будет важно для тебя, когда все это закончится, Сара, когда ты не будешь копом.
Deberías pensar en qué va a pasar contigo cuando todo esto termine, Sarah, cuando no seas policía.
Но она знает, насколько это важно для тебя, и она хочет поехать, так что она попросила заменить её.
Pero sabe lo importante que esto es para ti, y quiere ir, así que me envió en su lugar.
Послушай, я знаю, это важно для тебя, так что я хочу, чтобы у тебя было время подумать.
Mira, sé que es algo grande para ti, así que quiero que puedas pensar en ello.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]