Что я делаю лучше всего tradutor Espanhol
28 parallel translation
- То, что я делаю лучше всего.
- Lo que hago mejor.
То, что я делаю лучше всего.
Lo que hago mejor.
Курение-это то, что я делаю лучше всего.
Fumar es lo que mejor hago.
То что я делаю лучше всего.
Lo que mejor se me da.
- Дорогая, шары - это то, что я делаю лучше всего
- Cariño, pelotas es lo que hago mejor.
Это как раз то, что я делаю лучше всего, я этим занимаюсь...
Es lo que mejor se me da, lo hago de todas formas...
То, что я делаю лучше всего...
Lo que hago mejor...
- Это то, что я делаю лучше всего.
- Eso es lo que hago mejor.
То, что я делаю лучше всего... пишу.
Lo que hago mejor... escribir.
То, что я делаю лучше всего.
Lo que se me da mejor.
Забота о людях - это то, что я делаю лучше всего.
Cuidar personas es lo que mejor hago.
- Это то, что я делаю лучше всего.
- Es lo que mejor me sale.
Это то, что я делаю лучше всего. Ложь.
Es lo que mejor hago, mentir.
- Это то, что я делаю лучше всего.
- Es lo que hago mejor.
Я пришёл сюда, чтобы сделать то, что я делаю лучше всего.
He venido a hacer lo que mejor se me da hacer.
Я сама выбираю часы работы, отжигаю в новом образе, и мне платят вдвое больше за то, что я делаю лучше всего, высококлассно издеваясь над показушными женами и одиночками, ненавидящими себя, в качестве личного тренера.
Estoy haciendo mi propio horario, con un aspecto renovado, y cobrando el doble de dinero por hacer lo que mejor sé hacer, repartir improperios a mujeres trofeo y a solteras amargadas como entrenadora personal.
И потом я сделаю то, что я делаю лучше всего.
Y luego voy a hacer lo que hago mejor.
- Дорогая, шары - это то, что я делаю лучше всего
- Cariño, bolas es lo que mejor hago.
Но вот что я делаю лучше всего - убиваю людей.
¿ Pero en que soy realmente bueno? En asesinar gente.
Стратегия, не волноваться, и выбивать дерьмо из людей это то, что я делаю лучше всего, так что я найду всё что смогу, на этого парня. и разберусь с этим, хорошо?
Estrategia, mantenerme fresco, asustar a la gente... eso es lo que mejor hago, así que voy a averiguar todo lo que pueda sobre él, y voy a ocuparme de ello, ¿ vale?
Я буду делать то, что я делаю лучше всего.
Voy a hacer lo mejor que hago.
Я просто езжу с места на место и... делаю что, что у меня получается лучше всего.
Sólo voy de sitio en sitio y... hago lo que puedo.
Это то что я лучше всего делаю в жизни.
Es a lo que me dedico.
Знаешь, тебе лучше попридержать парочку таких фраз, потому что мы еще не дошли до той вещи, которую я делаю лучше всего.
Podrías querer aferrarte a un par de esos adjetivos, porque aún no hemos llegado a lo que hago mejor.
Понимаю, что не очень красиво говорить обе эти вещи в одном предложении, но, так случилось, что это две вещи, которые я делаю лучше всего.
Ya se que no esta bien decir esas dos cosas en un enunciado, pero resulta que son las dos cosas que hago mejor.
Теперь я снова могу делать то, что делаю лучше всего.
Ahora puedo volver a hacer lo que hago mejor.
Потому что наконец-то я делаю то, что умею лучше всего.
Porque por fin estoy haciendo lo que mejor se me da.
Это то, что делаю я лучше всего.
Es lo que mejor se me da.