English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Что я сделал для тебя

Что я сделал для тебя tradutor Espanhol

236 parallel translation
То, что я сделал для тебя было нелегко.
Lo que he hecho por ti no era fácil.
Если после всего того что я сделал для тебя, ты всё же откажешься,
Si no quieres hacerme este pequeño favor... despues de todo lo que he hecho por ti
После всего, что я сделал для тебя.
Con todo lo que he hecho por usted.
Если то, что я сделал для тебя, недостаточно...
Si no he hecho lo suficiente por ti...
- После всего, что я сделал для тебя,
A pesar de todo lo que he hecho por tí,
После всего, что я сделал для тебя.
Después de todo lo que he hecho por ti.
И это после всего того, что я сделал для тебя?
¿ Después de todo lo que he hecho por ti?
Ты же не собираешься подвести меня, после всего, что я для тебя сделал?
¿ Me abandonarás después de todo lo que hice por ti?
Я благодарна за всё, что ты для меня сделал, но есть то, за что я тебя никогда не прощу.
Estoy muy agradecida por lo que hiciste por mí. Pero nunca te perdonaré otras cosas.
И помни всё, что я для тебя сделал.
Y al llegar, no olvides lo que he hecho por ti.
- Я сделал бы для тебя все, что угодно.
Haría cualquier cosa por ti.
Я знаю, что ты выпиваешь, и сделал это специально для тебя.
Hice esto especial para usted.
Надеюсь, ты доволен тем, что я для тебя сделал.
Espero que aprecies lo que hice por ti.
Все, что я могу для тебя сделать - рассказать тебя, что я могу для тебя сделать, и я это сделал.
Todo lo que puedo darte es lo que dije. Sólo eso puedo darte y ya te lo di.
Что ты желаешь, чтобы я для тебя сделал?
¿ Qué quieres que te haga?
Вот так ты меня благодаришь за все, что я для тебя сделал?
¿ Así me agradeces todo lo que he hecho por ti?
Нельзя внести в контракт то, что я для тебя сделал.
No puedes poner en un contrato lo que hago por ti.
После всего, что я для тебя сделал...
Después de lo que he hecho por ti.
- После всего, что я сделал для тебя... - Мудак. - шлюха ебанная.
- ¡ Después de lo que hice por ti, puta!
Ты хочешь, чтобы я что-то сделал для тебя?
¿ Qué quieres que haga?
Нет ничего, что бы я не сделал для тебя.
No hay nada que yo no haga por tí.
Все, что я сделал, все для тебя!
Todo lo que hice es totalmente sólo por tí.
Ты убил меня после всего, что я для тебя сделал.
Me matáis después de todo lo que hice por vos.
Я тоже люблю тебя, и никогда не забуду, что ты для меня сделал. Но я ошибался, не знал, чего хочу, пробовал...
Yo también te quiero, nunca olvidaré lo que has hecho por mí pero estaba equivocado, yo yo no sabía lo que quería, andaba probando
Пока есть минутка времени, я бы хотел поблагодарить тебя за то, что ты сделал для Сьюзан.
¿ Puedo expresarte mi agradecimiento por lo que has hecho por Susan?
И это после всего, что я для тебя сделал!
Especialmente después de todo lo que he hecho por ti.
Я... хотел поблагодарить тебя за всё, что ты для меня сделал.
- Quería darte las gracias por tu ayuda.
Нет ничего, что бы я не сделал для тебя.
# No hay nada que yo no haría #
- Я открыл для нее дверь. Что было у тебя в голове, когда ты сделал это?
¿ Que demonios estabas pensando en tu cabeza cuando hiciste eso?
Если бы я мог сделать для тебя хоть что-то, я бы сделал.
Oye, si hay algo que pueda hacer, lo haré.
Вспомни о том, что я для тебя сделал, оглядись вокруг!
Piensa en todo lo que he hecho por ti. Mira a tu alrededor.
Я не знаю, что этот парень сделал такого оскорбительного для тебя, но это лучшее извинительное письмо за всю историю человечества.
No se que hizo para enfadarte ¡ pero es la mejor disculpa de la historia!
Лила... насчёт свадьбы : я не знаю, что я сделал, что ты полюбила меня и я не думаю, что я для этого тебя обманул, но может и так, и если это так, то прости меня...
Leela, no sé lo que hice para que me quisieras. Me parece que no te engañé, pero quizá sí. - Y si lo hice, lo siento.
Я сделал кое-что для тебя.
Te he hecho esto.
Я кое-что для тебя сегодня сделал, чтобы он тебя не забрал.
Hoy he hecho una cosa por ti para que no pueda tenerte.
"Всё что хочешь я бы сделал для тебя..." "Я бы дотянулся до небес и потрогал их рукой"
"Haría cualquier cosa por ti..."
Я сделал кое-что для тебя сегодня вечером.
Yo he hecho algo por ti esta noche.
О том, что я сделал с твоим задом, но... отсутствие у тебя эрекции... это перебор для меня.
... de lo que te hice en el culo pero de que no tengas erecciones eso ya me cuesta trabajo.
Эй, я не спрашиваю тебя для того, чтобы потом надереть тебе задницу, если ты сделал какое-то стрёмное дерьмо, потому что я и так знаю, что ты натворил какое-то стрёмное дерьмо.
Oye, no te estoy preguntando porque si hiciste algo malo te voy a matar porque ya sé que hiciste algo malo.
Джоуи, я уехал, но не думала ли ты, что я это сделал для тебя?
¿ No se te ha ocurrido pensar que tal vez lo hice por ti?
После всего, что я для тебя сделал!
Después de todo lo que hice por ti!
Частично из-за того, что мне понравился этот подарок и я люблю тебя за то, что ты сделал для меня.
En parte porque me encanta este regalo y te quiero por conseguírmelo
В любом случае, фуф, не уверен, что это подходящее время, но я кое-что сделал для тебя.
De todos modos, uh,... no estoy seguro si este es un buen momento,... pero hice una pequeña cosita para ti.
Так ты обрываешь нашу дружбу после всего, что я для тебя сделал?
¿ Así que terminas nuestra amistad después de todo lo que hice por ti?
И Бэйби сказала, что ты был очень безответственным со своим яйцом, поэтому я сделал не настоящее яйцо для тебя и держал настоящее в безопасности у себя.
Y Bebe dijo que eras muy descuidado con tu huevo. Así que hice uno falso para ti. Y me quedé el original yo.
Я бы очень хотела тебя поблагодарить, за то, что ты для меня сделал.
Desearía poder agradecerte todo lo que haces por mí.
Ты... ты толстый как... как пердёж! Ну извини. Ты не ценишь то, что я для тебя сделал.
Desafortunadamente, ella no se dio cuenta de que su tampón había estado puesto por dos días lo que condujo a un caso leve de shock tóxico.
Я хотела сказать, что в прошлый раз, когда ты это сделал, это превратилось для тебя в длительные отношения, а я, я просто не готова еще для такого.
Que la última vez que hiciste esto, se volvió un compromiso de por vida. Y yo simplemente no estoy lista para eso.
Я про то, что он сделал для тебя.
Estoy hablado sobre lo que hizo por ti.
Я знаю, что он сделал для тебя в Ираке.
Sé lo que hizo por ti en Iraq.
То, что я сделал сегодня для тебя, значит, что я не смогу делать это и что-либо ещё... - как минимум двое суток.
Lo que hice por tí hoy significa que no puedo hacer esto ni nada igual durante 48 horas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]