Что я сделаю с тобой tradutor Espanhol
141 parallel translation
И не вздумай увильнуть, приятель а то я очень рассержусь. И это, покажется тебе приятной прогулкой по сравнению с тем что я сделаю с тобой.
Ni pienses en echarte atrás, pues me enfadaré de verdad... y esto parecerá un buen recuerdo comparado con lo que te haré.
Теперь ты мой, Энди, и знаешь, что я сделаю с тобой?
Te tengo ahora, Andy. ¿ Y sabes que te voy a hacer?
Знаешь, что я сделаю с тобой? Родерик, оставь его.
¿ Sabe qué voy a hacer?
- Если я готов сделать такое с собой только представь что я сделаю с тобой.
Si estóy dispuesto a hacerme esto, sólo imagina que te haré a ti.
А сейчас, мой назойливый робомужчинка, мне надо решить, что я сделаю с тобой.
Y ahora, mi querido Robo-hombre entrometido, veremos que hacemos contigo.
Что я сделаю с тобой?
¿ Qué voy a hacer contigo?
Пусть сперва увидит, что я сделаю с тобой.
Quería que viera primero lo que te iba a hacer.
Итак, знаешь, что я сделаю с тобой, если ты сейчас не выйдешь?
¿ Quieres saber que haré si no sales ahora mismo?
Если я сделала это с ним, представь себе, что я сделаю с тобой.
Si le hice eso a él, imagine lo que le haré a usted.
Это не сравнится с тем, что я сделаю с тобой.
Nada comparado con lo que voy a hacerte a ti.
Знаешь, что я сделаю с тобой?
Vas a ver que hago contigo.
Знаешь, что я сделаю с тобой?
- Sabes que voy a hacerte?
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
Hice mucho por ti.
- Я только... Знаешь, что я с тобой сделаю? Кто ещё в курсе?
Me atemoriza pensar en lo que te haría. ¿ Quién estaba allí?
И если ты думаешь, что все закончится, когда я покончу с тобой, ты ошибаешься, я сделаю то же самое с ней!
Y si crees que lo daré por terminado cuando haya acabado contigo, te equivocas, ¡ haré lo mismo con ella!
я поклялся что как выросту то найду их тогда ты обязан и я сделаю Очень скоро я пристрелю их или я не я видишь милый мы с тобой одинаковые
Me prometí a mí mismo que si me encontraba con ellos... - Deberías hacerlo. - Lo haré.
- Теперь послушай, Кьюбит. Я сделаю с тобой то же, что и со Спайсером.
Oye, Cubitt, haré contigo lo que hice con Spicer.
- Ты увидишь, что я с тобой сделаю.
¡ Maldita mona!
Если ты разобьёшь её,... я не знаю, что я с тобой сделаю.
Si lo arruinas, no sé que haría!
Это то что я с тобой сейчас сделаю.
Esto es lo que haré contigo.
Что я с тобой сейчас сделаю.
Y te patearé en el trasero.
Если разозлишь меня сейчас или потом, я сделаю с тобой то, что бог делает с геями.
Si me fallas ahora... o cuando sea... haré contigo lo que Dios hizo a los sodomitas.
Только отъедь хоть на дюйм от двора, и я не знаю, что с тобой сделаю.
¡ Mueve el auto un cm. Y estarás muerto!
Я говорил что с тобой сделаю, если ты соврешь!
¡ Te dije lo que haría si mentías!
Я не знаю, что я с тобой сделаю, но пока иди в свою комнату и оставайся там.
¡ No dije que lo mataras! Maldad... fue sólo eso, maldad.
Если с тобой что-то случится, я не знаю, что я сделаю...
Si te pasara algo, ¿ qué sería de mí?
Знаешь, что я с тобой сделаю?
Ya sabes.
- Ты знаешь, что я с тобой сделаю.
Sabes qué te haré. led, mira!
Не знаю, что я с тобой сделаю, но мы поговорим.
No sé lo que voy a hacer con vos, pero vamos a hablar.
- Знаешь, что я с тобой сделаю?
- ¿ Sabe qué voy a hacer?
Сима, я иду домой, я разберу тебя на запчасти, я не знаю, что я с тобой сделаю, Сима...!
Sima, vuelvo a casa y te voy a dar una paliza, no sabes lo que te voy a hacer, Sima...!
И когда это случится, я советую тебе не находиться рядом. Потому что следующий раз, когда мы встретимся, я сделаю тоже самое с тобой.
Y cuando ocurra, te recomiendo que no estés, porque la próxima vez haré lo mismo contigo.
Вот что, поскольку мы с тобой давно знакомы давай, я сделаю тебе скидку, как старому другу? Что скажешь?
Ya que nos conocemos le haré mi descuento para los viejos amigos. ¿ Qué le parece?
Я сделаю все, что смогу, чтобы с тобой обошлись мягко.
Hago lo que puedo para ver que tan facil van sobre tí.
Я же сказал, что сделаю карьеру с тобой, Престон.
Te dije que haría mi carrera contigo, Preston.
Я же сказал, что сделаю с тобой карьеру, Клерик. ... чтобы скомбинировать средства...
Te dije que haría mi carrera contigo, Clérigo para combinar la capacidad...
Я с тобой сделаю такое, что Элвис перевернется в гробу.
Te descoyuntaré. Vas a caer tan fuerte, que Elvis se revolverá en su tumba.
Если ты мне скажешь, где он, я сделаю все мне возможное, чтобы убедиться, что с тобой ничего не случится.
Si me dices dónde está haré Io que pueda para que no te acusen de nada grave.
Ты понятия не имеешь, что я с тобой сделаю.
¡ No te puedes imaginar lo que te voy a hacer ahora!
Я готова бросить всё и остаться здесь, с тобой. Но если я это сделаю, Я хочу знать, что мы поженимся.
Bueno, estoy pensando en abandonar todo y quedarme contigo pero si hago eso, necesito saber que quieres casarte.
Почему ты не думаешь, что я сделаю тоже самое с тобой и спокойно выйду отсюда?
¿ cierto? ¿ Qué te hace pensar que no haré lo mismo y me iré de aquí?
"Ну что ты? Я завтра яйцам харакири сделаю, и мы с тобой сможем жить дальше."
"Castrarme es definitivamente el primer paso para lograr ese objetivo en particular".
Чем сидеть здесь и препираться с тобой... Я ведь богобоязненный человек, я сделаю то, что сделал бы Иисус Христос в таком положении - я подставлю под удар вторую щеку.
Y antes que tener una confrontación contigo haré lo mismo que haría Jesucristo en esta situación y te daré la otra mejilla.
Ты наехала, на него, он защищался, потом призналась мне, чтобы я с тобой порвал... что я и сделаю.
Tú le atacaste y él se defendió, y me lo confesó así que yo te libero que es lo que estoy haciendo ahora.
И что я тогда сделаю с тобой?
¿ Y qué haré entonces contigo?
Да, забавно я ведь тоже не знаю, что с тобой сделаю.
Eso es gracioso. Porque yo tampoco sé qué es lo que sucederá contigo.
- Ну... я тоже от него не в восторге, но... это я поступил так с тобой, и я чувствую, что я... я сделаю все, милая, чтобы ты смогла поступить в Вандербилт.
- Bueno, yo tampoco siento mucho cariño por él, pero... soy quien te hizo esto, y siento que... haré cualquier cosa, cariño, para que puedas a ir a Vanderbilt.
Я знаю, что она была с тобой. Хочешь, чтобы я сравнил все следы на коврике твоей машины с её следами? Я это сделаю.
Yo se que ella estaba contigo no, si quiere que compare las huellas de barro en la alfombra del lado del acompañante, lo haré.
и я сделаю всё возможное, чтобы знать что с тобой и хочу чтобы у тебя была настоящая жизнь, Потому что именно так сделалаи мои родители, и потому что ты мой сын.
... y voy a hacer lo que tenga que hacer para asegurarme que sea lo mejor para ti, asegurarme que obtengas todo lo que la vida puede ofrecerte porque eso hicieron mis padres contigo y porque eres mi hijo.
* очень счастливым * * оу, оу, оу, оу * * мы можем сделать это, когда проснёмся * * оу, оу, оу, оу * * Девушка, вы знаете, я попался на ваш крючок * * и вот что я сделаю... * * Я знаю, ты не будешь петь эту песню * * оу, оу, оу, оу * * я хочу заняться сексом с тобой *
* we can do it till we both wake up * * oh, oh, oh, oh * * chica, sabes que estoy enganchado a ti * * y esto es lo que haré... * ¡ Sé que no vas a cantar esta canción!
А теперь представь, что я с тобой сделаю, учитывая, что стоит на кону.
Imagínate lo que puedo hacerte ahora con algo real en juego.