Чудиком tradutor Espanhol
42 parallel translation
Так трудно встретить нормального парня который не окажется сбежавшим преступником, чудиком или женщиной.
Es raro conocer a un hombre normal, que no resulte ser un convicto o una mujer.
Она - схлестнулась с этим чудиком?
¿ Esta dandose con el poli?
Единственная причина, по которой он мог следить за Шивани, если только не был чудиком, это если его кто-то нанял.
Sólo podría haber sido el que seguía Shivani,... a menos que estuviera chiflado,... es que haya sido contratado por alguien.
Но когда его нет, когда тебя называют чудиком или "Странным Ботвином", тогда чувства вырываются наружу.
Y si no la tienes, si te llaman marginado o Botwin el Raro, arremetes contra ellos.
Ты назвал меня чудиком?
¿ Tú me llamas un geek?
Я с этим чудиком уже дважды встречалась.
Ya he salido con este tipo dos veces.
Отправляешься в единственное место в Америке, где гарантированно не столкнешься с каким-нибудь чудиком.
Exacto. Van al único lugar en los EE. UU... en el que tienen garantizado no toparse con un bicho raro...
Но если ты его найдешь, и он кажется чудиком, вроде чревовещателя или кукловода или еще кого, кто делает из людей кукол, то миссия отменяется.
Pero si lo encuentras y él es raro, como un ventrílocuo o un marionetista o cualquiera que pretenda que los juguetes son personas, entonces abortas la misión.
Значит, ты расстроен, что упускаешь возможность стать каким-то чудиком-роботом с самосознанием? И не хватает вот столько.
¿ Te preocupa perderte el convertirte en un robot loco auto consciente?
Зайка. Хоть раз в жизни не будь чудиком.
Mira, sólo esta vez, no seas tan raro.
Знаешь, ходят слухи, что ты стоновишься чудиком.
Hay rumores por ahí de que te estás volviendo raro.
Ты иногда бываешь таким чудиком, Маркли.
Eres rarísimo, Markley.
Ты единственный человек в мире, который настаивает на том, чтобы побыть наедине с этим чудиком, но ладно
Tu eres la única persona en el mundo que insiste en estar sola con este hombre, pero está bien.
Так я и оказался этаким Диком, забитым чудиком.
Y fue como que de verdad me convertí en Dick, el fenómeno del rincón.
Когда-то меня тоже называли чудиком.
Los demas solian pensar que yo tambien era teto.
Она замужем за старым чудиком?
Está casada con ese viejo?
Кого это ты зовешь чудиком, Дэйл?
¿ A quién llamas cabeza de limón, Dale?
"Каково это жить с чудиком?"
¿ Cómo es vivir con un rarito?
Чудиком.
La rara.
А ты идешь на свидание с тем чудиком.
Y tu vas a tener una cita con ese tío raro.
А не потому, что это планировалось часами каким-то чудиком в военной куртке.
Si, no como si hubiera sido previsto durante horas por un bicho raro con chaqueta de la armada.
Да, ты был настоящим чудиком.
Sí, eras un verdadero rarito.
Ты собираешься встретиться с этим чудиком из интернета?
¿ Vas a conocer a este rarito de Internet?
Да, так и есть. Все, что мы знаем указывает на то, что мы имеем дело с безобидным чудиком.
Lo que sabemos indica que estamos tratando con un excéntrico inofensivo.
- Посмотри на все это, на все, что обнаружила Анджела, видишь, Фостер не был чудиком.
Mira todo lo que ha descubierto Angela. Foster, no era un chiflado.
Мы с мелким чудиком тут начудили!
Pequeño bicho raro y he estado teniendo una explosión.
Ты работаешь с этим чудиком, который взорвал половину города?
¿ Estás trabajando con el capullo que hizo explotar la mitad de la ciudad?
Знаешь, в школе его многие звали чудиком.
Sabes, le llamaban "Raro" en la escuela.
За что называют чудиком?
¿ Si no por qué le dirían "Raro"?
О, и кстати, назвать кого-то "чудиком" в Портленде считается комплиментом, так что спасибо, Ник.
Y por cierto, "rarito" en Portland es un cumplido. Así que gracias, Nick.
Сложно назвать вас старым чудиком.
Difícilmente lo llamaría un vejestorio.
Мы просто хотим узнать, почему ты назвала Тома чудиком тогда, дома.
Solo queremos saber por qué llamaste a Tom bicho raro en casa.
Он назвал вас чудиками из-за этой картины, так что я назвала его чудиком в ответ.
Os llamó bichos raros por la pintura de la pared, así que yo le llamé bicho raro a él.
Ты заставил меня почувствовать себя чудиком, потому что я гей.
Me hiciste sentir un rarito por que era sólo gay.
- С другим чудиком-копом.
- Con los otros polis frikis.
- Так ты тоже была чудиком-заучкой? - Да.
¿ Eres una fanática de la ciencia también?
Не будь чудиком.
- No te pongas raro.
Я не стараюсь показаться чудиком каким-то.
No quiero complicar las cosas ni nada.
Видишь, каким чудиком я был?
¿ No ves que pinta de friki tenía?
Ты не был чудиком.
Oh, tú no eras un friki.
Вот я был чудиком.
No, yo sí que era un friki.
Мертвым безобидным чудиком.
Un excéntrico inofensivo muerto.