English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чудные

Чудные tradutor Espanhol

119 parallel translation
Мы его проезжали, там чудные яркие лампы.
Ese lugar que pasamos, el de las maravillosas luces brillantes.
Улицы Парижа, чудные и манящие, какой город может быть чудеснее?
Un artículo de París, bonito, nuevo,...
Какие чудные были цветы!
¡ Esas flores tan hermosas!
Я думаю, у неё чудные ножки.
Creo que tiene unas piernas preciosas.
Не бойтесь, все ваши чудные визитки на месте!
Las tarjetas de visita están en su sitio.
Хотелось бы взглянуть на ваши чудные безделушки.
Quiero mirar sus encantadoras frivolidades.
Какие чудные туфли!
¡ Qué bonitos!
У нас будут чудные выходные.
Va a ser un fin de semana muy agradable.
Какие у тебя чудные волосы.
Tienes un pelo muy bonito.
Чудные волосы.
Es un encanto. Buenos días, señora.
У тебя чудные волосы.
Tienes un pelo precioso.
Я надеюсь, что он пришлет свои чудные цветы на алтарь тела христова.
Espero que tengamos bonitas flores para el altar de Corpus Christi.
Такие чудные дети – и так проказничают.
¿ Cómo unos chicos tan agradables pueden hacer esas cosas?
Пунш из шампанского и чудные маленькие сэндвичи
Ponche de champaña y del ¡ c ¡ osos emparedados.
— лавные, чудные денежки!
Precioso, precioso dinero.
Там такие чудные цветы!
Ahí venden escobas.
Эти чудные первобытные люди.
La gente magníficamente primitiva.
Одни мы чудные. - Сахар кончился.
Se acabó el azúcar.
Где ты достал такие чудные салфетки?
¿ De dónde sacaste estos manteles?
Помнишь те чудные коттеджи?
¿ Recuerdas aquellas casitas?
Пошли, пошли... [поет] Какие чудные стада...
Vengaaaa, vamos... Que rebaños más hermosos... [cantando]
У тебя чудные глаза...
Tienes ojos muy bellos.
Чудные цветы продаёт твой Учитель.
Las flores de tu maestro son muy bonitas.
Это как те чудные страны,.. ... где военные свергают президента.
Es como esos raros países donde el ejército derroca al presidente.
Боже, какие чудные цветы.
- ¡ Ve las flores!
Чудные у тебя ребята! Да, точно.
- Charlie, los niños están preciosos.
Да нет, это просто чудные грибы.
No, son hongos que dan sueños
Цветы... чудные.
Las flores son hermosas.
У меня есть такие чудные наборы, исключительно для прессы.
Tengo unas bolsas hermosas, exclusivas para la prensa.
Правда, чудные люди?
¿ No son graciosos?
Это все странные, чудные и необъяснимые события, происходившие в Смоллвилле со времен метеоритного дождя.
Cada hecho extraño sucedido a causa de los meteoritos.
Высушим наши чудные глазки.
Sécate los ojitos.
И видит Бог, с вашей помощью и помощью Общества, Эти чудные создания будут снова здравствовать и процветать.
Y, si Dios quiere, con su ayuda y la de la Sociedad, estas maravillosas criaturas volverán a prosperar.
- Какие чудные кудри! - Оставь его, папа
- ¡ Qué ricitos tan monos!
У вас тоже чудные шляпы и ботинки.
Los dos grupos usan sombreros raros.
Ты видел эти чудные вещички, мой мальчик?
¿ Viste alguna de esas cosas lindas, querido?
– Алан, чудные новости.
Alan, una noticia maravillosa.
Как тебе удается выращивать такие чудные гортензии?
¿ Cómo logras que tus hortensias se vean tan hermosas?
Ваши чудные теории.
Esas extravagantes teorías, suyas.
Из той, где гражданская война, из той, где кокаин, или из той, где чудные шляпы?
¿ El país de la guerra civil, el de la cocaína o el de los sombreros grandes?
Для присутствующих здесь курильщиков старой закалки... Я принесла забористые, чудные смеси индийской и посевной конопли.
Para todos mis amigos porreros he traído unas maravillosas variedades indica-sativa.
Чудные цветочки. Но Питер их не любит.
Son hermosas, pero Peter odia las flores.
Стив был таким симпатичным. Он любил джаз и альпинизм. Водил меня в чудные рестораны.
Steve era muy guapo y le gustaban el jazz y la escalada.
Итак, вам придется сделать модификации, избегая при этом использовать свои чудные игрушки, даже если они поймают вас.
Una vez que hayan hecho las alteraciones, intenten no usar sus brillantes nuevos juguetes aunque eso signifique ser capturados. ¿ Bien?
Эти чудные старики по новой переживают помутневшие воспоминания своих былых дней.
Estas bolsas de arrugas, Están reviviendo sus memorias mas queridas del pasado.
Я вижу, за домом есть чудные заросли.
Veo que hay una linda región sin cultivar a un lado de la casa.
- Спасибо за чудные перчатки!
- Gracias por los guantes, son preciosos.
У тебя чудные плечики, Николь.
Usted tiene razón...
ѕравда чудные?
¿ No es bello? Perlas.
Чудные ребята.
Son unos chicos fantásticos.
У меня есть ее чудные фотографии.
Tengo una foto muy linda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]