English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ч ] / Чужак

Чужак tradutor Espanhol

177 parallel translation
Ты не знаешь меня. Я - чужак.
- Porque no es correcto.
Ты кто, чужак?
¿ Quién eres, forastero?
Даже чужак был бы более чуток к ней.
Incluso unos desconocidos habrían sido más considerados.
Но этот чужак...
Pero ese extraño...
Я путник, чужак здесь, и когда-нибудь мне придётся уйти.
Soy un extraño, un intruso aquí, y tengo que irme algún día.
Странный чужак.
Le encontró todavía más extraño.
Вы - чужак, не такой как мы.
Tú no eres de los nuestros.
Чужак из тьмы космоса, с формой внутри кокона....
Un extranjero de la oscuridad del espacio, pero la forma en el interior del capullo...
Покойник и чужак начинают вонять на третий день.
El muerto y el arrimado a los tres días apestan.
На борту чужак, он заставляет нас сражаться.
Hay una entidad alienígena en la nave.
Когда лейтенант потерял сознание, чужак утратил энергию.
Cuando el teniente quedó inconsciente, el alienígena perdió energía.
Чужак?
- ¿ Forastero?
Ни один чужак не сможет понять ужасы жизни на этой планете.
Ningún desconocido entendería el horror que supone vivir aquí.
Вы всегда были добры ко мне, но с сегодняшнего дня прошу вас вести со мной, как будто я чужак.
Ambos hemos mantenido buenas relaciones, pero a partir de hoy deberías tratarnos como a unos extraños.
Кoгда пoявляется чужак, мы егo oбычнo убиваем в целях безoпаснoсти.
Cuando llega un extraño, generalmente lo matamos... como medida de seguridad.
Они подходят к тебе, хватают тебя за руку. Как будто если ты - чужак, потерявшийся в своём родном городе, то можешь столкнуться здесь тоже только с чужаками ;
Te han agarrado por el brazo... como si, tú, solitario, vieras caer sobre ti a todos los demás solitarios ;
Вы - чужак в этом городе?
- ¿ Es nuevo en el pueblo?
клетка-чужак
"CÉLULA INTRUSA"
И в знак награды прийдет Чужак.
Y como recompensa, el Forastero vendrá.
Чужак пришел.
El Forastero ha venido.
Чужак. Да.
El Forastero.
Всецело признателен, что нас посетил Чужак, только хотелось бы, чтобы он появился чуть поближе к колонии.
Pese a estar agradecido por el advenimiento del Forastero,... desearía que hubiese sido más cerca del asentamiento.
Чужак, добро пожаловать в колонию.
Forastero. Bienvenido al asentamiento.
Чужак требует, чтобы вы отправились в огонь.
Es el deseo del Forastero que sea quemado.
Делайте как велит Чужак!
¡ Haced lo que el Forastero ha ordenado!
Чужак, принеси врага в жертву.
Forastero... ¿ sacrificamos al enemigo?
Чужак желает, чтобы вы все умерли.
Es deseo del Forastero que todos muráis.
" Один, томлюсь на чужбине, Чужак-старожил.
"Ser un extraño en una tierra extraña..."
Чужак.
Todo yo, siempre yo...
- И что здесь будет делать чужак?
- Un forastero podría comprarla.
Берлин... здесь я чужак, но, всё равно, здесь всё такое близкое.
¡ Berlín! Soy una extranjera, pero todo me resulta tan familiar.
Я здесь не чужак! И точка!
No soy un vagabundo, ese es el punto.
Здесь был чужак, принявший вид ромуланки. Я стрелял в нее.
Aquí había un alienígena que ha tomado forma romulana.
Чужак, который на меня напал исчез, сэр.
El alienígena que me atacó ha desaparecido.
Я всегда говорил, что отца убил чужак.
Siempre he dicho que a mi padre le mató un extraño.
Возвращайся. Так-то, чужак! Где же его наука?
Vete a casa! Oh, no! Un impostor! Que pasó con su "ciencia"? Los aficionados no saben de fertilizantes. Y el dice que nos pagará todo despues El solo nos imita.
Это чужак?
¿ Es el alienígena?
Как только ты откроешь дверь, этот гад сразу поймёт, что ты - чужак.
Si abres esa puerta, Sabran que eres un intruso.
- "Чужак".
Extranjero...
- "Чужак"? "Изгнание"...
Extranjero... exilio.
"Чужак"...
Extranjero...
Но сейчас, когда чужак открыл всю правду мы можем признать ее.
Pero ahora que otro ha descubierto la verdad... lo mejor sería reconocerla.
Что ж, Кай всегда был духовным лидером Бэйджора, но Винн приходится делить эту роль со вами, но что еще хуже, вы - чужак, не-баджорец.
Los Kais siempre han sido los líderes espirituales de Bajor, pero a Winn le ha tocado compartir ese papel con usted. Encima es extranjero, no es bajorano.
Или богатый чужак.
O un ejecutivo rico.
Простите, мисс. Я чужак.
Perdone, señorita, pero soy un forastero.
Там поется : "когда ты чужак, лица других кажутся злыми".
"Los rostros parecen malvados cuando estás alienado".
А потому что некоторые люди думают, что наш директор не знает, что будет лучше для нас, что он какой-то чужак.
Lo hago porque hay gente en nuestra ciudad que cree que Green no sabe lo que nos conviene y que es un intruso.
Ты чужак.
Es un desconocido.
Чужак!
¡ Es un alíen!
На меня напал второй чужак, сэр.
Me ha atacado otro alienígena.
Нет, я не готов к тому, чтобы какой-то чужак с севера меня учил.
Mi mujer es una esperta, los ha confeccionado.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]