Чулане tradutor Espanhol
187 parallel translation
В чулане пусто.
No hay nada en este armario.
Он в чулане.
Está en la parte de atrás del armario.
Я запру его в чулане.
Le encerraré en un cuarto oscuro ; su cuarto.
В чулане было хорошо слышно.
He estado escuchando con atención desde el guardarropa.
Он задохнулся в чулане.
Se asfixió en un armario.
В чулане.
En el guardarropa.
О, эта пшеница в темном чулане хранится,
Crece en el macizo que era parte del jardín...
Он повесит их где-нибудь в чулане и больше их никто никогда не увидит.
Los colgará en la habitación oscura y no los volverá a ver nunca.
Они часто наказывали его, запирая в темном чулане.
Lo castigan mucho encerrándolo en un armario oscuro.
Как метла среди метел... в чулане для метел.
Como una escoba entre escobas... en un armario de escobas.
Это было В чулане. Томи сказал, Джонотан хочет увить ими свадебный кортэж. Что это?
Estaban en el armario del pasillo.
А, это хорошо - а плитка в чулане под лестницей, правильно?
¿ De verdad? Me alegro. Las baldosas están en el armario bajo la escalera.
Я не горничная с куриными мозгами, жаждущая потрахаться в чулане для утвари.
No soy una cabeza de chorlito que busca darse un revolcón.
Свитер что она связала, в чулане – он слишком велик.
El jersey que tejió, en el armario... es demasiado grande.
Могу я пару месяцев подержать своё пальто у тебя в чулане?
¿ Podría guardar mi impermeable en tu armario por unos meses?
Твоё пальто в моём чулане?
¿ Tu impermeable en mi armario?
Я не могу хранить твоё пальто в своём чулане.
No puedo guardarte el abrigo.
Мы держали их в этом маленьком чулане.
Los teníamos en un armario.
Но мы просидели в этом гребаном чулане не меньше часа. Прежде чем кто-либо заявился.
Estuvimos metidos en aquel maldito armario... alrededor de una hora antes de que alguien volviera.
А я забеременела в том чулане.
Y yo me quedé embarazada en aquel armario.
Я ботинки в чулане чистил, как смотрю, потихоньку заходит, вот я её и взял.
y la tomé. Quién te paga?
В чулане на пол что-то сверзилось : "Хлоп",
O que algo se rompe en el aparador
Поэтому нам нужно проверить чуланы, вдруг он в... чулане?
Deberíamos de revisar algunos clósets para ver si está en uno.
Возможно он в чулане.
Podría estar en un clóset.
- Тисканье в чулане, это не свидание.
- Manosearse en el retrete no es salir.
Самое время рассказать о метле в чулане.
Vaya manera de salir del armario de las escobas.
- Я нашел это в чулане.
- La encontré en el trastero.
Но, мм, но я же корсет не смогу расстегнуть в этом чертовом чулане.
Apenas puedo abrocharme en ese condenado armario.
Мне начинает казаться, что спрятаться в чулане было отличной идеей.
Meterse en el armario empieza a parecerme el mejor plan.
В каком чулане?
¿ Qué armario?
Может мистер Бендер сможет получить место в чулане для президентов-неудачников?
¿ Tal vez haya hueco en el armario de los perdedores?
Запираю ее в чулане. И достают ее оттуда только когда считают, что Он их навестит.
La guardan en el armario y la sacan cuando piensan que Dios los visitará.
Встретимся в чулане.
Te veo en el almacén.
Так вы всерьёз намерены поселиться в этом чулане?
Y tu te quedarás en ese rincón polviento?
Закрыть ее в чулане.
Enciérrala en el armario.
Страшных человечков под кроватью и чертей в чулане.
Pequeños monstruos debajo de la cama y demonios en el armario.
- Да, кстати, у Джесса в чулане девушка. - Что?
- Oh, a propósito, Jess tenia una chica en el armario. - ¿ Qué?
Так, лампа с обезьянами в чулане, поющий кролик в комоде, а плакаты "Spice Girl" под твоей кроватью.
La lámpara de monos está en el armario, el conejo cantante en un cajón Y todas las cosas de Spice Girls están bajo tu cama. ¿ A qué me parezco?
Ну, ты сидишь в чулане,.. ... а какой-нибудь счастливчик может зайти туда и делать с тобой всё, что захочет целых семь минут.
Pues, vas al ropero, y algún chico con suerte irá allí andentro... y hará lo que quiera contigo por siete minutos.
Дженна сидит в чулане и ждёт тебя.
- Jenna te está esperando en el ropero.
Я просто сидела в своем чулане, и я а потом - провал.
Estaba sentada en mi ropero y me saltee todo.
А Дженна ждёт тебя в чулане.
Jenna te está esperando en el ropero.
- Можно просто закрыть в чулане.
Podríamos ponerlo en el armario.
ј кто это там в чулане?
¿ Quién tiene la cabeza en el armario?
Шестая жертва была в чулане.
Al sexto, en un clóset.
С девочкой, которая живёт в чулане. Да?
- Con la niña que vive en el clóset.
- Совсем один, в обшарпанном чулане?
- ¡ Solo en un agujero sucio!
Слушай, как думаешь, это будешь очень странно, если я вернусь домой с тобой, спрячусь в чулане, и буду наблюдать за всем происходящим?
Hey, tu crees.. que seria raro si yo, ya sabes, fuera a casa contigo, me escondiera en el armario y observara como va la cosa?
В моем чулане.
En mi armario.
А мы вот держали Грега запертым в чулане 17 лет ", ты ничего не выведаешь.
. Tuvimos a Greg encerrado en el armario por 17 años " No vas a aprender nada.
В чулане, под духовкой.
Siti?