English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шагами

Шагами tradutor Espanhol

94 parallel translation
и волшебство Свершает таинства Гекаты бледной ; И чахлое убийство, пробудясь На волчий вой, неслышными шагами
Mis sueños perversos engañan al sueño oculto tras el dosel... la brujería ya celebra los ritos de la pálida Hécate y el escuálido asesino, avisado por su centinela el lobo cuyo aullido le alerta,
... шепчем... "Завтра, завтра", Так... тихими шагами жизнь ползет...
Mañana y mañana y mañana se trepa con este paso trivial día tras día hasta la última...
... Развитие народного самодеятельного искусства идет вперед семимильными шагами.
... El desarrollo del arte popular de los actores de aficionados se está moviendo hacia adelante con pasos de siete leguas.
Мороженое мясо. Ну и что, прогресс и здесь шагает семимильными шагами.
Dos corzos cuya carne aún huele al bosque de las Couves.
Ты измеряешь шагами протяжённость Парижа.
Recorres París de un lado a otro.
Торопливыми, неверными шагами бесцельно бродил он по дому.
Erraba de aposento en aposento con paso presuroso, desigual, sin rumbo.
Наука идет вперед семимильными шагами. Ой!
La ciencia avanza a pasos agigantados. ¡ Oops!
Тот мужчина, что мерил шагами комнату и не вынимал рук из карманов, был мой муж. Он уже умер...
El hombre que daba vueltas por la habitación... con las manos en los bolsillos era mi marido
И наступила тишина нарушаемая лишь шагами 3-й Бригады ".
Le siguió un profundo silencio roto sólo por los cercanos pasos de la 3º Brigada ".
"По замкнутому кругу ходит как слепая," "могучими шагами свершая таинственный обряд" "Танцуя вокруг невидимого центра"
Mientras pasea en círculos confinados... una y otra vez... sus poderosos pasos son como un baile ritual alrededor de un centro... donde un gran deseo se encuentra paralizado.
Представьте, какими шагами двинется вперед наука.
¡ Piensen en los grandes avances de la ciencia!
Хотел бы я сказать то же самое, но при всем моем уважении мне трудно понять логику, лежащую за всеми шагами что вы сделали в этой прекрасной организации.
Quisiera poder decir lo mismo, pero con todo respeto no entiendo la lógica de sus decisiones en esta gran institución.
Должено быть, есть замыкание между шагами 7 и 10.
Tiene que haber un circuito oculto en algún lugar entre los pasos siete y diez.
Представляя еще одну платоническую ночь с ужасом... я мерила шагами комнату, стараясь не думать о грустном... как вдруг...
Aterrorizada de ir a casa del Sr. Big y enfrentarme a otra noche platónica no paraba de caminar para evitar pensar en la falta de sexo cuando...
Она рассыпается под нашими шагами.
Paso de moda hace 30 años. Se está deshaciendo sobre nuestros pies.
Не понимаю, сейчас наука идёт семимильными шагами,.. ... но так ничего и не нашли.
No entiendo que, con todo lo que se hace ahora, todavía no se haya encontrado nada.
Но вы должны научиться делать все небольшими шагами.
Pero tienen que aprender.
- Да.. просто похоже, что этот год был таким большим шагом вперед, и... возвращение кажется двумя шагами назад.
Sí, pero este año me pareció haber avanzado y volver allá es como dar dos pasos atrás.
Ты следишь за шагами?
Tienes que mantener el paso.
Мона будет работать над своими шагами, а ты – над своими.
Mona dará sus pasos y tú darás los tuyos.
Он ходит, как Дракула,.. ... бесшумными шагами смерти.
El camina como Drácula con pasos silenciosos como la muerte.
Да пошел ты со своими 9 шагами.
¡ A la mierda los nueve pasos!
Небольшими шагами...
Un paso de cada vez.
Билдерберг семимильными шагами приближается к мировому правительству.
Bilderberg está realizando un gran progreso hacia un gobierno mundial.
Пусть шагами усталыми, пусть не спеша,
# Aunque mis pasos se vuelvan lentos y pesados #
в то время как твой отец меряет шагами гостинную размышляя о прелестях жизни без тебя полиция Пасадены вламывается в чужой дом.
Mientras tu padre camina impaciente por su sala preguntándose si la vida es mejor sin ti la Policía de Pasadena irrumpirá en la casa equivocada.
Эй... ты измеряешь пол шагами
- Estás caminando.
Я прихожу на встречи, я работают над двенадцатью шагами, я пытаюсь завязать
Vengo a las reuniones. Doy los pasos. Incluso trato de abstenerme.
Ну а пока, думаю, тебе нужно внимательно следить за за всеми шагами Лекса.
Bien, y mientras tanto sugiero que vigiles de cerca el último proyecto de Lex.
Я буду следить за своими шагами.
Miraré por dónde voy.
Они говорят, что ты идешь медленно... Маленькими шагами...
Te dicen que pares un poco, que camines más despacio.
И следите за всеми, за их шагами.
Y vigílenlos a todos para ver qué hacen.
Мы идем тяжелыми шагами, сметая эти башни, с огнем в очах!
¡ Y con la pisada fuerte, a tomar la fortaleza, ojos - rojo sangre!
Я сожалею не потому что меня не было здесь, чтобы менять подгузники или наблюдать за ее первыми шагами.
Mi remordimiento no se debe a que no le cambié los pañales o que no estuve para verla caminar.
"Смерть быстрыми шагами" "настигнет того, кто нарушит покой" "мертвого правителя!" ( Прим. надпись в гробнице фараона Тутанхамона, т.н. "Проклятье фараона" )
"La muerte vendrá a buscar a quien ose perturbar la paz de la momia".
Для пациентов в твоём состоянии лучше всего продвигаться в лечении небольшими шагами за сеанс.
Lo que me gusta hacer con pacientes en tu condición. Es seguir una terapia de pequeños pasos a la vez.
Боевая Гвардия тяжелыми шагами Идет,
Están cantando alguna especie de canción patriótica.
Это то, что происходит с нашим городом... который идет большими шагами в эпоху варварства.
Es lo que está pasando con nuestra ciudad que está dando pasos largos hacia la barbarie.
Я хочу видеть, что скрывается за шагами.
Quiero ver que hay detrás de los pasos.
Отважные мыслители современности гигантскими шагами идут к пониманию процессов внутри черных дыр.
Algunos grandes pensadores están avanzando mucho hacia el entendimiento de lo que pasa dentro de los agujeros negros.
Маленькими шагами, Эрика.
Pasos pequeños, Erica.
Теперь я попрошу вас хлопать в ритм с моими шагами, как я буду залазить на велик!
Les pido que aplaudan al ritmo de mi andar, ¿ sí?
И все мои добрачные радости были лишь шагами к свадебной преисподней.
Todas mis bendiciones prenupciales Estamos a solo un golpe de distancia.
Просто... Я думаю, нам нужно двигаться небольшими шагами.
Sólo... sólo creo que deberíamos ir paso a paso.
Когда они спешили, расстояние между шагами увеличивалось.
Cuando se desplazan a más velocidad, las distancias son mayores.
Но каким-то невероятным образом мы не забывая прошлого идем вперед в будущее горько-сладкими шагами.
Pero de alguna manera, por muy improbable que sea, nos encontramos que no estamos libres del pasado, pero tambaleando hacia el futuro. pulgada por agridulce pulgada.
Этими шагами я разрываю узы угрюмости...
Con estos pasos, rompo los hoscos lazos...
Я иду вперёд семимильными шагами.
Creo que seguiré evolucionando.
Я хочу красную ковровую дорожку от береговой линии до склада, так что измерь шагами расстояние и отдай замеры Кейну.
Quiero una alfombra roja desde la costa hasta el depósito así que haz el recorrido y dale las medidas a Kane.
" Общение с индейцами продвигается семимильными шагами.
" Hoy pasó algo emocionante con los indios. La mujer que encontré en la pradera habla español... y hoy logramos un progreso evidente.
Большими шагами. Пошли.
Cuidado, escalón.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]