Шалит tradutor Espanhol
36 parallel translation
Хихикает себе в бороду, особенно когда мой брат Феликс шалит.
Para que se ría, mi hermano Félix tiene que ser muy gracioso.
он с парой куртизанок не шалит - с двумя монахами проводит время ;
No se distrae con unos cortesanos, sino que discurre con dos teólogos.
Шалит время от времени, но...
A veces se asusta, pero...
Он шалит время от...
Se veces... a asusta...
Иногда автономная нервная система шалит.
A veces el sistema nervioso autónomo falla.
- но у нее шалит животик. - Только не это!
- pero esta mal del estomago.
Дом шалит.
La Casa.
Единственное, что здесь шалит, это пульт.
Lo único que tiene un desglose por aquí es el clicker!
А то мой желудок что-то шалит.
Me duelen las tripas.
Сердце шалит.
Mi viejo corazón.
Сердечко шалит.
- Si. Tengo problemas cardiacos.
Да, мы в дерево въехали, а у моего отца сердце шалит!
Hemos chocado, a mi padre le está dando un infarto.
Ужасные оценки, шалит на переменах
Tus numeros nunca se suman. Siempre fallas.
Трудный, непослушный ребенок, постоянно шалит.
El es travieso, desobediente, rebelde.
КАРДИФФ Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?
¿ Fue la Grieta?
Рифт шалит? Гвен, Йанто, вы целы?
Gwen, Ianto, ¿ están bien?
Уже двое раненых и один мёртвый. С декабря уже так шалит.
Tenemos dos heridos y un muerto que se remontan a ese sitio desde diciembre.
- Смотри ка, кто теперь шалит.
¿ Ahora quién es el travieso?
Джин Шалит о фильме :
Gene Shalit dice...
Да, спина шалит.
- Sí, mi espalda está molestando.
Тессеракт шалит.
- El Tesseract se está portando mal.
Желудок шалит, бывает.
Es mi estómago. Tengo...
Возможно, селезёнка шалит или чесотка.
¿ Será vértigo, tal vez? ¿ O sarna?
Батарея снова шалит?
¿ El radiador ha vuelto a lo mismo?
Чутка сердце шалит.
El pequeño corazoncito.
Она очень шалит в последнее время.
Anda muy mal últimamente.
Джин Шалит, я призрак Роджера Эберта.
Gene Shalit, soy el fantasma de Roger Ebert.
У меня шалит спина.
Me duele la espalda.
Телевизор шалит!
¡ La tele está fallando!
- Да, у меня спина шалит.
- Sí, mi espalda está molestando.
У Скутера сердце шалит.
El corazón de Scotter no aguantó más.
Система сегодня шалит.
El sistema está fallando hoy.
- А у меня что-то желудок шалит после индейки, так что...
Las patas de pavo me dieron indigestión, así que...
- Наверное, воображение шалит.
La mente es propensa a jugarnos malas pasadas, supongo.
Пусть твой разум с тобой шалит.
Deja que tu mente
Малыш шалит, да?
El chico se vuelve malo ¿ no?