English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шаловливые

Шаловливые tradutor Espanhol

38 parallel translation
Боже, какие у него были шаловливые ручки.
Vaya que tenía unas manotas.
Во мне говорит голос Бога, но шаловливые ручки его не слушаются.
La voz es la voz de un hombre que teme a Dios, pero las manos son las manos de un falsificador.
- И мне нельзя? - Нет. Ишь, котята шаловливые.
Conozco unos hermosos gatitos que serán menos hermosos cuando Titorelli se haya ocupado de ellos.
В общем, шаловливые ручки.
Nosotros... nos estábamos tocando.
Шаловливые ручонки, понимаешь, о чем я?
Manos inquietas, ¿ Sabes lo que digo?
Мы познакомились, мы перелили из пустого в порожнее, и если ты не отвезёшь меня домой сейчас, в смысле прямо сейчас, я думаю, что мисс Шаловливые Ручки не будет так в тебе заинтересована, когда yвидит, как твоя сестра наклоня - ется через стол и целует тебя взасос.
Si no me llevas a casa ahora esa señorita perderá el interés cuando vea a tu hermanita dándote el beso de tu vida.
А теперь раскошеливайся на эти шаловливые пальчики, сладенький!
Ahora suelta esos dedos de dama, encanto!
Три шаловливые девицы желают поразвлечься.
Veo a tres peces ansiosos y a la espera.
я и мои шаловливые ручки тебе заскучать не дадим.
Hago magia con mis dedos.
И первыми моими словами станут "шаловливые ручки"!
¡ Y lo primero que diré será "Manos inquietas"!
Чьи-то шаловливые ручонки нашли способ эксплуатировать судьбу.
Manos inicuas con medios para explotar el destino.
"Шаловливые" означает "плохие".
- "Inicuo" significa "malo".
У Санты шаловливые ручки.
Papa Noel es un poco sobón.
После всех лет, в течение которых он страдал клептоманией его шаловливые ручонки наконец-то нашли доказательство того что это ты проворачивала эти грязные делишки.
Después de tantos años de cleptomanía, Sus dedos mañosos finalmente encontraron evidencia que llevaron hasta un sucio, sucio negocio
С доктором Шаловливые Пальчики?
Como te examinas con el Dr.DedosOcupados
Но теперь она попала в твои шаловливые ручки, и ты призвал настоящего суккуба из настоящего Ада!
¡ Pero aquí está en tus manos incapaces, y llamaste a un súcubo del infierno!
И родители Фрэнки также получали шаловливые телефонные звонки от маленького мальчика.
Y los padres de Frankie también sufrieron la broma telefónica de un niño.
Если субъект всё тот же, он должно быть использует другого ребёнка, чтобы делать шаловливые телефонные звонки.
Si es el mismo sudes, debe estar utilizando a otro niño para hacer la broma telefónica.
Может быть, флирт, приставания, шаловливые ручки?
- ¿ Despido, tocamientos, gestos raros?
А то у нас тысячи ложных ориентировок на клоунов 1988 года... шаловливые подростки, разозлённые родители.
Si, prepárate. Recibimos miles de falsos avistamientos de payasos en 1988. Jóvenes haciendo bromas, padres que se volvieron locos.
Какие у вас шаловливые пальцы.
Tienes los dedos traviesos.
Поэтому, я лично убрал его в такое место, куда шаловливые ручонки не дотянутся.
Por eso, lo tomé yo mismo para ponerlo cuidadosamente dónde dedos traviesos y pequeños no pudieran curiosear.
- Спасибо. - Не-не-не-не-не. Не... смущай мои шаловливые причиндалы.
gracias no, no, no, no no confundas mis partes malvadas.
Пусть они малость распустят шаловливые ручонки на Хана.
Se puso algo toqueton con Hansy.
Ну знаете, ванна с пузырьками, шаловливые ручки... чувства... любовь... обслуживание в номерах... шоколадки... подмигиваю.
Ya sabes, baños de burbujas, y solo tocarnos sintiendo... amando... servicio de habitación... chocolate.. guiño, guiño. Oh...
Держи свои шаловливые ручки при себе.
Mantén tus sucias manos lejos de ella.
У него были шаловливые ручки, так что и я пошалила с его ключами.
Él tenía manos inquietas, así que deambulé con mis manos a las llaves de su auto.
Да ладно, я просто подумал, знаешь... у тебя были шаловливые ручки, когда ты меня обыскивала... немного лично, немного интимно.
Vamos, pensé que... me manoseó demás cuando me registró... fue casi personal, íntimo.
- Спасибо, милый, но мистер Шаловливые-пальчики становится слишком игривым, когда мы смотрим "Аббатство Даунтон".
- Gracias, cielo, pero el señor dedos cosquillas se pone un poco juguetón cuando vemos Downton Abbey.
Я бы хотела ни о чём не думать, играть в шаловливые шарады и выбирать между помадкой и масляным кремом, но это не моя жизнь.
Me encantaría no tener nada en la mente más que ideas traviesas y elegir entre fondant y crema de mantequilla, - pero esa no es mi vida.
Будешь держать эти шаловливые губенки закрытыми.
Mantén esos labios besables sellados.
Сообщения, звонки, шаловливые фотографии.
Mensajes, llamadas, fotos de contenido erótico.
Клэр и я с нетерпением ждём, чтобы устроить шаловливые ролевые игры- - сексуально раскрепощённая наставительница рогов Джулиана и Клайв Биксби, продавец днём, шпион ночью.
Juliana, aventurera sexual y adúltera... y Clive Bixby vendedor de altavoces de día, espía por la noche.
Мы такие шаловливые.
Somos muy traviesos.
Разве ты не видела мои шаловливые, ночные, рекламы секса по телефону?
¿ No has visto nunca mi travieso anuncio de madrugada de línea caliente?
У Лероя были шаловливые ручки.
Leroy sabía dónde poner las manos.
Первые несколько были довольно невинными, шаловливые сёстры, твёрдость в его штанах, всё такое... но после этих ужасных оттенков мне пришлось поднажать.
Los primeros fueron poco explícitos... enfermeras extasiadas : "las apreturas en sus bragas", cosas así... pero, después de la tontería de las "50 sombras", tuve que subir la apuesta.
Вот шаловливые мозги!
¿ Mentir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]