English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шалфея

Шалфея tradutor Espanhol

35 parallel translation
Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.
Sí, ayer te metiste en un lío por comprar la salvia que no era.
Теперь нам нужны ветки шалфея и особое ритуальное вино.
Ahora necesitamos ramas de salvia y vino sacramental.
Считается, что сжигание шалфея должно очистить место от плохих событий и воспоминаний.
El procedimiento supuestamente limpia el entorno de sucesos malos, recuerdos malos.
Богатый аромат шалфея и мескитового дерева наполняет твои лёгкие, поутру, когда ты просыпаешься.
El rico aroma de salvia y mezquite llena los pulmones - - Cuando te levantas por la mañana.
- Уолтер, вы говорили, что хотите начать с шалфея. - Разумеется.
- Seguro.
Я подумывал, не оставить ли его себе, но цвет летнего шалфея мне не идёт.
Pensé en quedarmela, Pero verano sabio, simplemente no es mi color.
Заткнись пожалуйста, и зажги палочку шалфея.
Por favor, cállate y enciende la vara sabia.
Насколько я могу судить, для экстрасенсов и медиумов сжигание шалфея - очистительное средство. Своего рода избавление от отрицательной энергии после каждого сеанса.
Ah, bien, lo mejor que he podido averiguar, psíquicos y médiums creen la quema de salvia es una manera de limpiar como limpiar el paladar de energía negativa después de cada vibración.
Возможная причина - пучкок шалфея, который мы нашли в вашем доме.
Creo que posiblemente fue la mata de salvia que encontraron en su casa.
А стена всегда была цвета шалфея.
El muro ha sido de color salvia.
Шесть укусов шалфея без цветов.
Seis bocados de kosha sin flor.
Этот деревенский тыквенный суп-пюре мы дополняем кленовым соусом и шепоткой шалфея.
Es una sopa rústica de calabacín salpicada con crema fresca de arce y un poco de salvia frita desmenuzada.
Мне также нравится сжигание шалфея для избавления дома от духов.
También me encanta lo de quemar salvia para librar la casa de los espíritus.
Знаешь, коренные Американцы верят, что аромат шалфея отгоняет отрицательную энергию.
Sabes, los nativos americanos creen que quemar saliva mantiene alejada a la mala energía.
Когда Эстер делала его, она поддерживала горение шалфея.
Cuando Esther lo hizo, mantuvo la salvia ardiendo.
- Принеси мне немного шалфея.
- Dame un poco de salvia, amor.
Когда моя мать, наконец, уехала, Мария сожгла пучок шалфея дома.
Cuando mi madre finalmente se fue, María quemó un poco de salvia.
Корень шалфея.
Hierba de amaro.
Вам нужно что-то покрепче шалфея. - Что ты смыслишь в жареных гномах?
- ¿ Qué sabes de cocinar enano?
Кроме того, мне и здесь неплохо. Хм, не вижу шалфея.
Ademas, yo estoy aprendiendo hacer algo aquí no viendo a ningún sabio.
Я почувствовал привкус шалфея?
¿ Detecto salvia?
Мы получили масло шалфея вчера.
Nos trajeron aceite de salvia ayer.
Да, только положи побольше капусты и шалфея.
Mientras le pongas mucho kale y chia.
Это от приправы из соли и шалфея.
Condimento de sal y salvia.
Это жаренные равиоли с беконом и листиками шалфея.
Eso es ravioli frito en el horno Con crujiente aderezo y panceta.
# Скажи ей, чтобы заставить меня Батист рубашка, петрушки, шалфея, розы... #
# Dile que me haga una camisa de Lino, Perejil, salvia, rome... #
Пирог из кукурузы и лука-порея с гарниром из жаренного шалфея.
Quiche de maíz y puerro acompañado de salvia frita.
Фотография заставила меня задуматься о пятне на лифе твоего платья и о шампанском, которое ты якобы пролила, и о простуде, с которой ты боролась отваром шалфея - средством для лечения мастита.
La fotografía me hizo reflexionar sobre la mancha en el corpiño de tu vestido... y el champán que supuestamente derramaste, y la fiebre contra la que has estado combatiendo con el té de salvia... un remedio para el tratamiento de la mastitis.
Да так, немного святой воды, немного шалфея, немного уксуса и ещё кое-что.
Esto es un poco de agua bendita, algo de sabia, un poco de vinagre... y un par de otras cosas.
До тех пор, пока я... пока я не почувствовал запах шалфея.
Hasta que olí como a salvia.
Шалфея?
¿ Salvia?
Горящего шалфея.
Como salvia quemada.
Ну, оба мужчины говорят нам, что чувствовали запах шалфея.
Bueno, los dos hombres dijeron que olía a salvia.
Скополамин и севофлуран без запаха и без вкуса, но он добавляет запах шалфея в наркотики.
La escopolamina y el sevoflurano son inoloros y sin sabor, pero le introduce el olor de la salvia a las drogas.
- Но у нас нет шалфея.
- Walter, tu dijiste que querías que ella empezara con salvia. - No tenemos salvia

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]