Шаль tradutor Espanhol
93 parallel translation
С вашего разрешения, мисс Сьюзан, Я наброшу шаль.
Con su permiso, me retiro.
И не скидывайте шаль с плеч.
No se quite el chal.
Бросьте мне шаль.
Dame tu chal.
Я не могу найти шаль.
No encuentro el mantón.
- Дядя упрям, он даже шаль не надевает, когда идет на дело... Тише!
No le hará caso, no se abriga para birlar.
Сними шаль, пожалуйста.
¿ Te importa quitarte el chal, por favor?
Вы оказали бы мне большую услугу, надев вуаль и завернувшись в шаль : мне вряд ли удастся смотреть не на вас, а на противника!
Ojalá hubiera venido cubierta con un espeso chal. Así me costará mantener los ojos en mi oponente.
Это шаль, чтобы не мерзнуть вечером.
- Es mi chal para las noches. - Te compraré uno nuevo pronto.
До чего довела жизнь! Старой женщине приходится ставить латки на шаль.
¿ A qué hemos llegado cuando una anciana ha de remendarse el chal?
Детям нужна новая одежда, а тётушке требуется шаль.
Los niños necesitan ropa nueva, y la tía necesita un chal.
У тебя новая шаль, тётушка?
¿ Un nuevo chal, tía?
Какая красивая шаль, тётя!
Qué chal más precioso, tía.
Откуда у тебя эта шаль?
¿ Y ese chal?
Я просила Хори купить мне шаль.
Yo le pedí a Hori el chal.
"Когда Полли была одета... " Она нашла свою шаль и тихо вышла за дверь.
Cuando Polly terminó de vestirse se puso el chal y salió del cuarto en silencio.
" Плотно закутавшись в тёплую шаль.
Se abrigó con el chal.
Я только возьму шаль, Клифф.
Iré a por mí chal.
Так что когда Марианина Таранова приближалась к трагическому концу путешествия, сидя в поезде, который неотвратимо шёл вперёд,.. ... так же неотвратимо судьба двигала ею, беззащитной женщиной,.. ... несчастной жительницей юга, кутавшейся в древнюю тёмную шаль,..
Por eso, mientras el tren llevaba a Mariannina Terranova... a su trágico destino... mientras el tren la llevaba irremediablemente... tan irremediable como el destino que la guiaba, ella, pequeña y pobre criatura del sur envuelta en el antiguo chal oscuro... símbolo del pudor de nuestras mujeres... las manos apresadas tortuosamente en su regazo... aquél regazo condenado, sagrada condena,
Там - индийская шаль, там фонари, а там...
Gasas de cachemira... ahí un velo...
Молодой человек, будьте любезны, принесите мне мою шаль.
Chico, ¿ podrías ir a buscar mi chal?
Я принесу шаль.
Voy a traerte un chal.
К примеру, мы всегда держим голову прикрытой... и всегда одеваем небольшую молитвенную шаль.
Por ejemplo, siempre cubrimos nuestras cabezas, y siempre llevamos un pequeño chal de oraciones.
Шаль захвачу.
Enseguida voy.
Мальlшка, твоя шаль.
María, María, vamos, te están esperando.
Зачем убийце забирать шаль до убийства?
¿ Me pregunto por qué el asesino cogió la estola antes de todo?
Далее шаль, в которую был обёрнут револьвер, доказывает, что через неё стреляли. Однако рана на теле жертвы показывает следы ожога что говорит о том, что дуло было приставлено к её голове.
Y además, la estola que envolvía el revolver mostraba claras señales de que se había disparado a través de ella pero el balazo dejó chamuscaduras, es decir, el revolver había sido puesto contra su cabeza y también sabemos que la estola no fue usada
Если бы ты надел шаль, мантилью, мне бы понравилось.
Quizá lleves puesto un sostén que te quede bien. - ¡ Tú primero!
* Я могу войти в комнаты без пределов * Завернутые в шаль, что учат ткать
Puedo entrar a habitaciones que llevan a otras habitaciones envuelta en un chal tejido por el estudio.
Доченька, здесь прохладно, пойди надень шаль.
Mamá. - Tesoro, ¿ vas así? Ponte un chal.
Покажи свою шаль.
Muéstrame tu mantón.
Да. Прекрасная шаль.
Es un chal hermoso.
Какая чудесная шаль, Ник!
Llevas un chal precioso.
" Черная Шаль - загадка для меня.
Buho Negro era un misterio.
Только это шаль.
Es una manta de verdad.
Иди и принеси мою шляпку и шаль.
Vaya a buscar mi sombrero y mi abrigo.
Мина, шаль одень!
Meenah, ponte el velo.
На плечах, вроде бы, шаль.
- Y tenía un chal en los brazos.
- Большая шаль.
- Ajá. Un chal de lana.
Потом распахнула шаль.
Y luego se abrió el chal...
Баджорцы верят, что если на невесте наватанская шаль, это принесет удачу.
Los bajoranos creen que a la novia le da buena suerte llevar un chal navatan.
Ваша шаль, мадам.
Su chal, madame.
Подайте мне, пожалуйста, шаль.
¿ Me das mi chal, por favor?
Если ей холодно, положи шаль на ее плечи.
Y llévale una flor cada vez que regreses del campo.
Ты закончил мою новую шаль?
¿ Terminaste con mi chal?
Моя шаль?
¿ Mi chal?
- Это очень красивая шаль, мэм.
- Es un chal precioso, señora.
Это красивая оригинальная шаль за тысячу долларов от Лауры Мины.
Es un precioso chal de mil dólares de Laura Mina, auténtico.
Подожди, я забыла шаль.
- Espera, olvidé mi mantilla.
Сними уже эту шаль!
Quítate el velo.
И мы также знаем, что шаль не использовали и при выстреле в месье Дойла тому есть два свидетеля.
cuando se disparó contra usted Monsieur Doyle, porque hay dos testigos que pueden probarlo.
- Я как раз шаль одевала, видишь?
- Ya iba a salir, papá...