Шаман tradutor Espanhol
160 parallel translation
Тот Шаман... должен выйти сегодня на работу...
Afortunadamente, esa chamán no está trabajando hoy.
И старый шаман носит такой же.
El brujo también tiene uno.
Шаман сказал мне, что ты умер, он сказал, что старый медведь Адан задрал тебя две зимы назад.
Algunos indios me dijeron que estabas muerto decían que el viejo Adam te había conseguido Dos inviernos ahora
И Венчеслау Пьетро Пьетра был гигантом "Пиайман". [индейский знахарь, шаман] Гигантом каннибалом.
Y Venceslau Pietro Pietra era un gigante'Piaimán'... comedor de gente.
Нива, великий шаман, голос божества, прости меня.
Neeva, gran chamán, orador de la ley, perdóname.
Шаман Нива, пора идти!
¡ Chamán Neeva, ya es hora de irnos!
- Местный шаман показал ему хищное растение... -... которому туземцы скармливали сердца пленников.
El shaman local le presentó a una planta carnívora que los locales utilizaban para sacrificar los corazones de sus enemigos capturados.
Шаман отбыл восвояси.
El médico brujo se ha ido.
Я отправляюсь на поиски находки века, а ты талдычишь, как шаман.
Busco un objeto histórico. No me hables del hombre del saco.
Он наш шаман, нойда. Наш проводник.
Es nuestro noaidi, nuestro explorador.
Не нравится мне, когда шаман держится особняком.
No me gusta ver a nuestro médico andando tan solo.
Шаман не любит узнавать что-либо последним.
Un hombre santo se lo toma muy en serio... cuando es el último en enterarse de algo.
По просьбе матери, пришел местный шаман осмотреть пуповины моих братьев, от них год не было вестей.
Mi madre pidió que un hechicero local examinara el cordón umbilical de mis dos hermanos soldados que no habían escrito en un año.
Глупый шаман прибыл на днях.
El estúpido hechicero vino el otro día.
Охотно присоединилась к формальным разговорам и когда шаман пригласил всех обнять их любимое дерево Марис сказала, что желает обнять своё генеалогическое дерево.
Ella se unió a los canticos ceremoniales, y cuando el chamán invitó a abrazar nuestro árbol favorito, Maris dijo que el único árbol que abrazaría era el árbol familiar.
Плохой вуду-шаман.
No, alto. Mal vudú.
Конгар-ол сказал, что этот человек - шаман, и он произносит молитву на языке - таком старом, что даже сам его не понимает.
Kongar-ol nos dijo que ese tío era un chaman y que hablaba en un idioma tan antiguo que ni él lo entendía.
Нужно, чтобы шаман проверил бубен, чтобы определить есть ли у бубна хвост как у чёрта, злого духа... чего-нибудь живущего на бубне.
El tambor debe ser inspeccionado por un chamán para determinar si tiene un rastro como un demonio, un espíritu maligno... algo habitando el tambor.
Эл Большой Шаман.
El Kahuna Grande ".
Если ты не можешь объяснить что ты делаешь, то есть предположение что ты шаман.
Si no puedes decir por qué estás ahí, eres hechicero.
Если пытаешься убежать, то тоже шаман.
Si quieres huir, asumen que eres hechicero.
Шаман...
El hombre misterioso...
Это дорогая операция. Только один шаман стоит четверть миллиона.
Una operación cara, un cuarto de millón.
Ему посоветовал шаман.
El hechicero lo asesoró.
Это какой-то компьютерный шаман.
Se volvió un voodoo de las computadoras.
Шаман, настойчиво отговаривавший меня идти в замок.
El del vudú, que me engañó para que fuera al castillo.
Он хочет съесть грибы. Может, он шаман или колдун?
¿ Será un chaman o un brujo?
Вы теперь работаете с Мисс Клео? ( Гадалка и шаман )
¿ Están trabajando con Maddam Cleo?
- Надеюсь, шаман сможет помочь нам.
- Espero que el shamán pueda ayudarnos.
- Ну, если бы не ты,... и не твой друг шаман, меня бы тут не было.
- Bueno, si no hubiera sido por ti y tu amigo chamán, no estaría aquí.
Значит, в то время, как шаман читал заклинания над Ангелом было уже поздно.
- Lo que significa que para el momento que el chamán le cantó a Angel... ya era tarde.
Да, это действительно было довольно умно. Он сделал так, чтобы их шаман наложил на него проклятие возвращения из мертвых каждые 50 лет. Это происходило в течении многих столетий.
si, era muy listo. hizo que el chaman le lanzara un hechizo para que volviera de entre los muertos cada 50 años.
Он настоящий шаман пустыни.
Es un verdadero brujo solitario...
Шаман, вождь, шеф-повар и посудомойка.
Brujo, jefe, cocinero, y lavador de botellas.
- Тот симпатичный новый шаман теперь в моем отделе.
Ése nuevo brujo en mi departamento.
- Он тоже шаман?
- Él también es chamán?
Ты же шаман. Специалист.
Eres Shaman, es un trabajo bastante especializado
И судит бой сегодня - Набу, Шаман и продавец из киоска.
Y el árbitro de hoy es Naboo, shamán y kioskero
- Я - пейотный шаман.
- Me comunico los demas.
Нам не нужен социальный работник. Нам нужен шаман.
No necesitamos un trabajador social, necesitamos un "shaman"
Наш шаман в 800 км. отсюда. Вы - самонадеянный человек.
Nuestro shaman está a 500 millas de aquí.
Ваш шаман опаздывает.
Su shaman está retrasado.
Мой шаман никогда не опаздывает.
Mi shaman nunca se retrasa.
Ага... шаман кахуна.
Oh, sí. Es el gran kahuna. ¿ Ya el almuerzo?
Прошу прощения, шаман.
Con permiso, chamán.
- Я - тоже шаман.
- Soy un hombre mágico.
Они соединены, поэтому если галапа, шаман, станет петь их по порядку он приведет нас к воде.
Están unidas, así que cuando el gulapa, el mago, las canta en orden nos lleva hasta el agua.
Он шаман.
Él es chamán.
Для Рэя он был как древний шаман, проводник своих последователей в миры, которые они не осмеливались посетить в одиночку.
Para Ray es como un antiguo chamán que conduce a sus discípulos a mundos que jamás se atreverían a entrar solos.
Нам нужен шаман.
- Necesitamos al chamán.
- Ей нужен шаман.
Necesita un "shaman"