English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шарада

Шарада tradutor Espanhol

35 parallel translation
Я думала о том, что же это за шарада.
Pensaba en que esto es una farsa.
Она Шарада, мать всей Вселенной
Ella es Sharada, madre del Universo entero.
Ты Шарада в Шрингери, Камакши в Канчипураме...
Tú eres Sharada en Sringeri, Kamakshi en Kanchipuram...
Это шарада.
No es más que una charada.
Может какая-то шарада.
Quizá sea una adivinanza.
Вы говорите - комедия, шарада.
Lo llamaste fingido, una representación.
Может, вы объясните мне, что это за проклятая шарада такая, если она закончилась чьей-то смертью?
¿ Te importaría decirme qué clase de jodida representación termina con alguien muerto?
Хотите знать, что это за шарада?
¿ Quieres saber? Te diré exactamente qué clase de representación es.
Начинает казаться, что все твои решения - всего лишь шарада.
Parece que todas nuestras decisiones sólo son una farsa.
Это будет бессмысленная шарада, она ничего не докажет...
Simplemente seremos testigos de una farsa sin sentido que no probará nada.
Довольно скоро, эта шарада будет полностью распутана, и мы будем разоблачены.
Muy pronto esta farsa se descubrirá completamente, y seremos humillados.
Джон, у меня как раз есть для тебя одна шарада.
John. Tengo una adivinanza, y es para ti.
Это... это небольшая шарада, не очень хорошая, боюсь.
Es, es sólo un pequeño verso, no muy bueno, me temo.
О... это шарада.
Oh... ¡ es un acertijo!
Но вы сказали, это была бессмысленная шарада.
Pero dijo que esto era una cabalgata sin sentido.
[ "СМОЛЛВИЛЛЬ", Сезон 9, Эпизод 18 ( 19 ), "Шарада" ]
Smallville 9x18 CHARADA
Как вам понравилась наша маленькая шарада с похищением?
¿ Ha disfutrado de nuestra pequeña farsa de secuestro?
Вы уж простите, но эта шарада невыносима.
Lo siento, esto es una farsa dolorosa.
Вся эта шарада выходит за рамки любого ничтожного скандала в котором мог бы быть замешан.
Esta farsa va más allá de cualquier mezquino escándalo que yo mismo pudiese encontrar.
.Шарада продолжается.
Y la farsa continúa.
Это все было шарада.
Todo era una farsa.
Знаешь, вся это шарада с Беном не была главной.
Sabes, toda esta farsa de Ben no era el punto.
Ты должен был мне сказать, что вся эта шарада в зале сужа была фарсом.
Deberías haberme contado que toda esa farsa del tribunal era una farsa.
Это всё была просто шарада, чтобы... чтобы ты увидела Лорд.
Todo este asunto era una estratagema para que pudieras ver a Lorde.
Классика, фильма "Шарада" 1963 года, режиссер Стэнли Донен, в главных ролях Кэри Грант и Одри Хепберн.
Por el clásico de 1963, Charada, dirigido por Stanley Donen... protagonizado por Cary Grant y Audrey Hepburn.
Шарада, которую он поместил в газете... Она решила её и отправила доктору.
El rompecabezas que el Dr. Dempsey colocó en el periódico... ella ya lo había completado, así que lo llevó al doctor.
Эта шарада... твоя притворная забота обо мне была пустой тратой времени. потому что я не знаю, где она.
Esta farsa de que finges que te importo fue una pérdida de tu tiempo porque no tengo idea de dónde está.
У меня было предчувствие, что ваше пари с лордами не более, чем шарада.
Tuve la sensación de que tu apuesta con los lores era una charada.
- Меня не успокоила президентская шарада прозрачности в отношении недавних событий в Иране.
- No me han aplacado por charada del presidente de la transparencia con respecto a los acontecimientos en Irán.
Гавайи Пять-0 6 сезон 9 серия Шарада
HAWAII FIVE-0 ~ SO6EO9 CHARADA.
Это была просто шарада, чувак.
Era sólo una farsa, el hombre.
Чувствую, будто моя жизнь это шарада.
Me siento como si mi vida fuera una charada.
Выпустить на волю этого мистера Идеальная Шарада?
Deja que salga. ¿ No te hace sentir mejor?
ШАРАДА
CHARADA
Только не говори, что это опять была "Шарада".
No me digas que era "Charada" otra vez.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]