English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шарам

Шарам tradutor Espanhol

61 parallel translation
Ёто не стрельба по шарам.
No es un delito cualquiera.
А ты, старик, не перестанешь, пока тебе кто-нибудь не врежет по шарам.
Y si no dejas de beber alguien te da un puñetazo en la boca.
Не очень, но по шарам дает.
No es muy sutil, pero hace su magia.
Ничто не даст по шарам быстрее. Так, девочки?
Te dejará rápidamente en el suelo, ¿ no es verdad?
Почему мы все еще выступаете, вы уже в той точке жизни, когда можно расслабитсья, вы можете... месяцами развлекаться в Вегасе, и пересечься с Флоренс Хендерсон ( амер. актриса ), и... вдарить по шарам, а затем поиграть в пинбол!
¿ Por qué aún te preocupas lo suficiente para seguir, estás en un punto de tu vida en el que podrías volver atrás, podrías hacer un mes en Las Vegas, y Florence Henderson abriría el espectáculo y tú podrías jugar un poco al billar, y luego al pinball!
А если ничего не поможет, врежь ему по шарам и чеши как страус.
Y si todo falla, pégale en la bolas y corre como el viento.
- Эй, тебя всё ещё тянет к шарам на подбородке?
¿ Todavía te ponen las bolas en la cara? No.
Прямо по шарам.
Justo en las píldoras.
Ударяя по переднему шару, он передает свою энергию шарам, стоящим позади него. Шары разлетаются, так как им всем передалась часть энергии.
Una vez que impacta a la primera bola la energía se trasfiere a las demás que tiene atrás, lo que ocasiona que estas se muevan.
ћы собираемс € надавать по шарам этим уродам.ќни украли мою песню.
- Rompamos todo esto. Arruinaron mi canción.
Прямо по шарам!
¡ Justo en las pelotas!
" Дорогая официантка, пожалуйста, найдите дом нашим шарам.
Dulce Mesera, Por favor, encontrar un hogar para nuestras bolas,
Поешь лучше... Как прицепится, ты берёшь его и правой ногой... со всего маху по шарам ему, в мошонку.
Con los pendencieros agarras tu pie derecho Io subes y le das en su bomba de pipí.
Это как... В 10 раз сильней по шарам бьёт косяк-икс и "Ананасовый Экспресс".
Te coloca diez veces más que la cruz y la Piña Exprés.
Я получаю удовольствие от правительственных торжеств так-же, как от пинка по шарам стальным ботинком.
Disfruto las reuniones del gobierno tanto como disfruto que me patean los huevos con botas con punta de acero.
Послушай, я собираюсь ударить по шарам.
Escucha, voy al baño.
Он только что вломился к человеку в дом и вкатил ему по шарам.
Acaba de destrozar la casa de un hombre y lo golpeó en las bolas.
Прямо по шарам.
Me dio una patada en mi creador-de-Marshalls.
умение бить по "шарам"...
Amable, ingenioso, valiente, fuerte...
Особенно, сто разных способов врезать парню по шарам.
Básicamente, un centenar de formas distintas de sacarle los huevos a un tipo.
Просто бьют их по шарам. Это даже не игра.
En realidad sólo los patean en los huevos, eso ni siquiera es un juego.
Грязный, мерзкий пёс заслуживает очередной пинок сапогом по нежным шарам.
El sucio perro se merece otra patada en sus blandas pelotas
'Довольно-таки приятно пинать его по нежным шарам, грязная, грязная сволочь.'
No está nada mal pegarle en las pelotas al sucio cabrón
Интернет видео где парень получает по шарам
Un montaje de internet de un tipo golpeandose en sus pelotas.
Видео где парень Получает по шарам, в тутельку!
Un montaje de internet de un tipo golpeandose en sus pelotas, ¡ exacto!
Потому что, потому что они получиили прямо по шарам, толстый ребенок просто убежал.
porque, porque fue golpeado justo en las pelotas, el chico gordo simplemente huyó.
Следующий клип озаглавлен как "Парень Играющий На Волынке Получают По Шарам от Низколетящей Чайки"
El siguiente vídeo se titula, "Tipo tocando la gaita golpeado en las pelotas por una gaviota que volaba por debajo".
- Придурок ТО что нужно это получить по шарам каждому из нас
Lo que debemos hacer es golpearnos entre nosotros en nuestras pelotas.
Блин, по мосолу моему и двум шарам, будто, молотком херачат.
Me está machacando la polla y los huevos.
Сперва сомневаешься, стрелять нам этой бабе по шарам или нет, теперь снова проявляешь слабину...
Primero, si debemos dispararle o no en los globos oculares. Segundo, te vuelves blando- -
Первое, что она сделала - надавала мне по шарам за то, что выставила Липа.
La primera cosa que hizo... tocarme las pelotas por echar a Lip.
Смех. Я только что столкнулась с Гавином в холле, и он попросил меня пойти в тир завтра и ударять по шарам для гольфа.
Acabo de encontrarme con Gavin en el hall y me preguntó si quería ir al campo mañana y darle a algunas bolas de golf.
Я свозила тебя в Диснейленд, Я надавала хулигану по шарам ради тебя. пела тебе "Тёплый котёнок", когда ты болел, ты даже один раз видел меня голой.
Te llevé a Disneylandia, le pateé las pelotas a un acosador por ti te canté "Gatito Suave" cuando estuviste enfermo incluso me viste desnuda una vez.
- Совсем не ощущается. - По шарам!
No puedo sentir nada.
О, у нашего мастера по шарам кончились шарики.
Nuestro artesano de globos se quedó sin globos.
мульти-шарам!
¡ Multi-bolas!
Я весь корт обрабатываю, а ты слишком высоко бьёшь по шарам!
Estoy manejando toda la cancha, y tú sigues golpeando las p-- - pelotas muy alto.
В раздевалке всегда найдется шутник, который лупит остальных полотенцем по шарам.
Siempre hay un gracioso a quien le gusta hacerse el imbécil.
Приложи лед к моим шарам.
Necesito que me pongas hielo en la bolas.
Можешь треснуть меня по шарам. Спасибо.
Sabes, patéame en las bolas.
Я могу даже треснуть тебе по шарам, если попробуешь мне помочь.
Incluso puedo patearte en las bolas si intentas ayudarme.
Назад к шарам?
- ¿ Volvemos a My Little Ballroom?
Ну, я разместил стрелков на крыше чтобы они стреляли по шарам но, честно говоря, они что-то не очень...
Bueno, he colocado tiradores en el tejado para disparar a los globos uno por uno, pero francamente, no son muy buenos.
За то что надавала блондинчику по шарам?
¿ Solo por darle una patada al rubio en la ingle?
Не будь джентльменом, пойди вдарь ему по шарам.
No seas un caballero, ve justo a las putas pelotas.
Сопливый мальчуган, бьющий своего рэпера-деда по шарам
Un niñato mocoso pateando los testículos a su abuelo rapero.
Итак, как мне надавать по его стальным шарам?
Así que ¿ cómo peleo con un tipo que está hecho de acero?
У меня там внизу владелец завода по воздушным шарам. У него есть кое-что.
Tengo al dueño de una fábrica de globos abajo, dice que tiene algo para nosotros.
Ну, я помогла её шарам заработать.
Bien, estamos trabajando en una gran caca marrón.
. Потому что он получил прямо по шарам.
Porque es golpeado justo en sus pelotas.
Это дерьмо отлично бьёт по шарам.
Muy cerca.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]