English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шаров

Шаров tradutor Espanhol

262 parallel translation
Нет шаров?
¿ No tienes valor?
Мы сформировали теорию, которую я вам продемонстрирую на примере этих 10-ти шаров.
Creamos una teoría, la cual me gustaría demostrar, si me lo permite con estas diez bolas de billar.
Четырнадцать шаров!
Catorce bolitas.
Жонглируя всеми этими шарами, миллионами шаров.
Haciendo malabares con todas esas bolas, millones de ellas.
К сожалению, вы не загнали ни один шаров в лузу, но не унывайте.
Bien hecho. Lástima que no entró ninguna bola. Pero siempre hay un mañana.
Слим получает 12 шаров и разбивает.
¿ Slim recibe ventaja de 12 bolas?
Игрок может положить восемь шаров "с кия",... облажать "девятку" и проиграть.
Un jugador puede meter 8 tiros seguidos pero falla la 9, y pierde.
Загородный клуб накидает тебе черных шаров, Джим.
¡ Te van prohibir entrar en el club!
Слишком много шаров меня просят подкинуть в воздух.
Me exigen que lance demasiadas bolas al mismo tiempo.
Во имя шаров Юпитера, что Вы тут делаете одна, леди?
¿ Y podría saberse qué demonios hace sola y por estos rumbos una damita como tú?
У вас когда-нибудь была собака которая съела кучу разноцветных воздушных шаров, после чего занялась их декоративным высиранием?
¿ Habéis tenido un perro que se comiera un montón de globos de colores, y luego caga una mierda realmente decorativa?
Я сто лет шаров не чинил.
Hace años que no limpio una bola.
Эй, у вас там нет шаров?
¿ Alguna pelota por ahí?
Спускайся, ты таких шаров ещё не видел. - Ты принёс только один мяч?
Es el par más grande que hayas visto, gilipollas.
Будто мы подеремся из-за этих обвислых рыб-шаров.
Como si hubiéramos peleado por esas mejillas de pez globo.
Что значат самые важные государственные тайны, когда видишь, как шайка шаров - убийц сворачивает мир, как старый половик.
¿ Qué importa una misión secreta después de ver un montón de balas de cañón devorando el mundo?
А здесь Рой Фон Бакер, король лазерных шаров.
Y aquí tenemos a Roy Von Bacon, ¡ el rey del láserbol!
Я бы хотела чтобы вы были одним из тех шаров, которые я буду удерживать в воздухе.
Y quisiera que tú fueras una de las pelotas que tenga en el juego.
Он не делал животных из воздушных шаров.
No jugaba a las canicas.
Ну, в магазине "Время для игр" есть все виды резиновых шаров.
Play Now tiene todo tipo de bolas de hule.
А теперь все играют в американскую разновидность, с кучей шаров. Это ужасно, не правда ли?
Hoy todo el mundo juega a la americana, con un montón de bolas, me parece una barbaridad, ¿ a usted no?
Или играла, когда вместо шаров были такие надувные штучки в желобах.
O por lo menos lo era, cuando tenían las cosas en la cuneta.
Как будто у меня много шаров, запущенных в воздух, понимаешь?
Tengo muchas cosas dando vuelta.
Почему бы ему просто не пойти в боулинг и сунуть свою голову в отверстие для шаров?
¿ Por qué no va al salón de boliche y mete la cabeza en el lustrador de bolas?
У нас есть право чёрных шаров, и каждый может наложить вето на трёх гостей.
Tenemos derecho a bola negra, digamos por tres invitados.
Ты остался без шаров.
Te quedaste sin bolas negras...
Вы видели достаточно мертвых людей и лопнувших шаров
Hemos visto demasiados hombres y pelotas muertas.
Мама конечно же едет со мной в Женовию. Она продолжит рисовать картины, но не техникой шаров.
Claro, mamá se muda a Genovia conmigo... y continuará pintando, sin los globos.
Как насчёт хорошей подержаной мошонки для шаров, а?
¿ Qué tal un bonito escroto usado?
Мы собрали его из остатков старых воздушных шаров и куклы Барта С.!
Lo construimos con los restos de unos globos de un desfile. La ingle de Underdog, la oreja izquierda de Bart Simpson y su pierna derecha y la frente de el dueño de Garfield, John. ¡ Enciendan el gas del desague!
Сюда, где мы когда-то поставили мировой рекорд по количеству подряд скатившихся в жёлоб шаров?
Donde una vez conseguimos el mayor número de bolas consecutivas directas al canal que jamas se haya registrado.
Обычно мы играем в девять шаров.
¿ Juegas con ocho bolas? En general jugamos con nueve.
Разве цвет воздушных шаров не должен соответствовать полу младенца?
¿ No se supone que los globos han de reflejar el sexo del bebé?
Отлично, отлично! У "Шаров Либерти" замена!
Vale, los Liberty Balls han hecho una sustitución.
Я лучший метатель шаров.
¡ Porque soy el señor de las boleadoras!
- Мастер метания шаров.
- Soy el señor de las boleadoras.
Я хочу, чтобы вы оба составили список всех шаров, о которых хотя бы раз говорилось в истории Греции.
Quiero un listado de cada esfera mencionada en Ia historia de Grecia. ¿ De todas?
Понятно, что Хемингуэй, используя импотенцию Джека, обвиняет общество в эксплуатации низших шаров, для борьбы в окопах Первой Мировой Войны.
Es obvio que Hemingway est usando la impotencia de Jake para acusar a una sociedad que explot su baja condicin social para luchar en la Primera Guerra Mundial.
Пот капает с моих шаров!
# ¡ Hasta el sudor de mis pelotas! #
Пот капает с моих шаров!
# ¡ Hasta el sudor de mis pelotas! ¡ Hasta el sudor de mis pelotas! #
Таких там шаров закатил, кегли во все стороны летели, мать их, просто во все.
Estaba en racha, tiraba... los pinos volaban al carajo, para todos lados.
Всегда есть пилоты воздушных шаров, мечтающие перелететь Африку, и другие, которые возвращаются оттуда.
Siempre hay pilotos de globos que sueñan sobrevolar Africa y otros que sueñan volver
В движение? Сила шаров...
- Es... es la fuerza de los globos.
А однажды ТАРДИС приземлилась в огромном жёлтом саду, полном воздушных шаров!
Y una vez la Tardis aterrizó en un jardín amarillo lleno de globos.
Но как только я узнал, как сделать из воздушных шаров животных, я ее бросил.
Pero en cuanto me enteré de cómo hacer los animales del globo, me la dejó.
Я не вижу никаких шаров на этих надгробиях.
No veo ningún orbe que deba estar sobre una tumba.
Чтобы ни огненных шаров, ни взрывов, ясно?
Nada de bolas de fuego, nada de explosiones, ¿ sí?
Они работают очень хорошо для бильярдных шаров, пушечных ядер и гравитации.
Y funcionan muy bien para bolas de billar. Balas de cañón y gravedad.
Куча шаров в воздухе, а я еще не видел школьного бюджета
Hay muchas pelotas en el aire, y a � n no veo el presupuesto de las escuelas.
Таких шаров миллионы.
Hay millones de ellas.
Эй, ты умный парень, и ты можешь предложить больше, чем прекрасную пару мясных шаров.
Sólo les agradaba por mi cuerpo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]