Шепни tradutor Espanhol
28 parallel translation
Шепни ему на ухо : " Великолепный, езжай туда, куда еду я.
Susurre en su oído " ve adonde yo voy, Magnifico.
Поди, Шарлотта, шепни матушке, что я здесь.
¡ Puedes irte, Charlotte! Esperaré a mi madre aquí.
Было б над чем ломать голову! Обними их покрепче и шепни, что невесте идёт беременность.
Es fácil, abrázalos y diles que la novia parece embarazada.
Шепни им, чтo я живу лишь зaтем, чтoбы снoвa oбнять их.
Susúrrales que vivo sólo para abrazarlos de nuevo.
Шепни им, чтo я живу тoлькo paди тoгo, чтoбы снoвa их oбнять.
Susúrrales que vivo sólo para abrazarlos de nuevo.
Шепни им, чтo живу лишь для тoгo, чтoбы снoвa их oбнять...
Susúrrales que vivo sólo para abrazarlos de nuevo.
Шепни им, чтo живу лишь для тoгo, чтoбы снoвa их oбнять.
Susúrrales que vivo sólo para abrazarlos de nuevo.
Окажи мне услугу, когда тебя осенит идея при журналистке, сначала шепни мне ее на ухо.
Te pido que la próxima vez que se te ocurra algo bueno delante de ella, me lo digas antes a mí en secreto.
Шепни, прошу тебя!
Susurra, bastardo.
Шепни мне на ушко это слово.
Dime una palabra al oído.
Зайди в зал и шепни мне на ухо о том что нашли орудие убийства.
Entras y me susurras algo al oído de que encontraron el arma asesina.
ну тогда, шепни мне это на ухо
Bueno, entonces susúrramelo.
Ну, так шепни ему.
Entonces, susurrarlas en su oído.
Просто шепни...
Susúrramelo.
Но я должна высказаться. Шепни мне это на ушко.
Susúrrame lo que ibas a decir.
Шепни мне на ухо.
Susúrramelo al oído.
Шепни ей на ушко, что мы с Урсулой в саду гуляем и о ней толкуем ;
Háblale al oído y dile que Úrsula y yo paseamos por el jardín y que ella sola es el tema de nuestra charla.
Шепни.
Susúrralo.
Тогда шепни желание мне.
Entonces esperar que me desees.
Скажи, что не в состоянии говорить из-за боли в горле. Если возникнут срочные вопросы, шепни Сан Суну.
" Se dijo que no puede hablar por el dolor de garganta... así que si tiene preguntas, susúrrele a Sang Sun.
Поднеси свечу к сердцу жертвы и шепни ее имя.
Debes sostener esta vela sobre el corazón de tu sacrificio, y susurrar sus nombres.
Если нужно будет отполировать твою шпагу, красавчик, только шепни.
Cada vez que quieras pulir tu espada, buen mozo, házmelo saber.
Только шепни.
Tan solo susúrralo.
Шепни мне на ушко.
'Por ué no me lo susurras?
Давай, утри мне нос. Шепни на ушко, что за фильм ты написал тайком?
Refriégamelo en la cara dime el título de un guion que hayas escrito en secreto.
И если ты знаешь о каких-то налоговых лазейках, о которых не слышал мой бухгалтер, просто шепни мне во сне на ушко.
Y si se te ocurre algún resquicio impositivo que a mi contador no se le haya ocurrido, deslízalo en mis sueños esta noche.
Шепни ему на ушко
Susurra en su oído.
Шепни мне на ушко.
Susúrralo.