English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шибко

Шибко tradutor Espanhol

131 parallel translation
И насчёт себя я тоже не шибко уверен.
Y yo tampoco estoy muy seguro.
Не скачи, не скачи шибко!
¡ No galopes! ¡ No vayas tan rápido!
- Обожди. Хватит. Не так шибко за раз.
- Esperen, no todos al mismo tiempo.
Или ты шибко грамотная? Ну так я тебя жду вечером.
¿ O ya eres demasiado inteligente?
Лучше шибко не морализировать.
Es mejor no ser muy moral.
Я не могу найти его, не потому, что он шибко умный.
No es porque el sea inteligente, simplemente no puedo encontrarlo.
Отец был не шибко умным.
Mi padre, es... Mi viejo nunca fue demasiado listo.
Да, потому, что я не шибко умный.
Porque soy tonto, por eso.
Господи, помоги мне, я просто не шибко умен.
Dios mío, ayúdame, de veras no soy tan listo.
Дейл, я готов поцеловать твою шибко умненькую головку!
Dale, podría besar tu cabecita puntiaguda.
А вы не шибко рветесь в Америку.
No se ve feliz de ir a América.
- А он... шибко стреляет, да?
Es... un arma pesada, ¿ no es cierto?
Какой-то шибко сердобольный мудак.
Un puto ciudadano honrado.
Результаты продаж упали. " " Медали не шибко хорошо продаются. "
Las ventas de tableros de mando han bajado. "
Я знаю, что вы, ребята, шибко крутые и запросто ставите на кон свою карьеру. Но сделайте мне одолжение... Не просите меня влезть в вашу игру, окей?
Sé que ustedes son bastante egoístas... cuando se trata de poner en juego sus carreras,... pero háganme un favor... dejen de pedirme que me una a la diversión, ¿ de acuerdo?
Меня благодарят не шибко часто.
A mí no me dan las gracias tan a menudo.
Я не шибко... Я не был... Ты и я, мы...
no era... no hice... tú y yo, nosotros...
Эй, эй, эй, сестрёнка, что-то ты шибко вспыльчивая.
Espera un momento, señorita. Te enojas muy de prisa, ¿ no crees?
Хотя Дину это не шибко поможет.
No va a serle de mucha ayuda a Dean.
- Ты же знаешь, я не шибко силён в этих чертовых медицинских программах
Sabe que no respaldo estos programas médicos.
Лумис вроде не шибко старше меня
Loomis no es mucho mayor que yo.
Но "забавная" как-то не шибко.
Pero divertida, no mucho.
не шибко здорово плечо болело?
- No muy bien. - ¿ Te molesta el hombro?
Обычно люди не шибко радуются таким благодарностям.
Las personas normales no se sentirían agradecidas por algo como esto.
Это не шибко хороший момент для брака.
No es un buen momento en un matrimonio.
Она разбитная, веселая и не шибко разборчивая в связях.
Te decía que es un poco atrevida, un poco fresca, algo promiscua.
Вообще-то он не шибко любит спиртное...
Normalmente, no bebe.
- Кто-то не шибко вежливый.
No es muy amable.
я конкретно сейчас не шибко с ней дружу
Bueno, actualmente estoy en un punto muerto con Precious.
Насколько это "не шибко"?
¿ Cuánto de punto muerto?
наёмники не шибко любят возвращать деньги. которую мексиканцы отобрали у этого кретина.
Supongo que los mercenarios no harán devoluciones. Y el dinero que sacamos con los esteroides estaba en la bolsa que los mejicanos robaron del idiota.
охраны будет не шибко много.
Significa que no habrá demasiados tíos.
Не шибко скрытно.
No demasiado sutil.
Я знаю, мне ты не шибко веришь, но, очевидно, Дети не могут тебя защитить.
Sé que crees que no sirvo para nada, pero está claro que SAMCRO no está en condiciones de volver a protegerte.
И не надо шибко стараться, чтобы опять её воскресить.
No hace falta mucho para que se arme una bronca.
Ты ведь тоже не шибко верующий?
- Creo que no eres verdadero creyente.
Милорд, мой ученый друг пытается прописать моральные требования к другим, когда его собственные моральные принципы не шибко прочны. ТОЛПА БОРМОЧЕТ
- Milord, mi docto colega quiere imponer requisitos morales a otros cuando su propia moralidad está en duda.
Он шибко ценный?
¿ Era valioso?
Мне правда не шибко хорошо отсюда видно, потому что тут вот это дерево.
En serio no tengo un buen ángulo desde aquí porque está ese árbol.
Решить, что он шибко умный и у него деньги из всех щелей лезут, гораздо приемлемей с общественной точки зрения, чем спросить себя :
Así que decidir que es demasiado educado y tener más dinero que sentido es de algun modo más socialmente aceptable que pedirlo yo misma, por ejemplo,
В другое время, мы бы бегали и пищали вокруг нее, как бешеные хомяки, но сейчас мы сосредоточились на Маршалле, потому что, он не шибко хорошо справляется.
En otro momento, habríamos estado como jerbos rabiosos alrededor de ella, pero nos estamos enfocando en Marshall ahora porque no le está yendo bien.
- Это не шибко эффективно.
- No es efectivo.
Что-то вы не шибко много вопросов задаете.
No está haciendo muchas preguntas.
Я не шибко в теме, чтобы быть в курсе всего.
No estoy lo suficiente metido en el asunto para saberlo.
Не шибко ты впечатляешь.
Nada del otro mundo, ¿ verdad?
На самом деле он не шибко-то тощий.
En realidad no está delgado.
— Да, не шибко.
Sólo veintiséis años de experiencia, esas probabilidades y un gran peso en el estómago. No, no muchas.
Да уж, не шибко уютное, а?
Sí, no está muy bien, Verdad?
Не так шибко!
Despacio.
- Не шибко люблю спать.
No soy de dormir mucho.
Она шибко не похожа на то, что ты предлагаешь.
Es muy diferente a esto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]