Шикарная tradutor Espanhol
466 parallel translation
Такая шикарная девушка, как вы, не может добровольно упечь себя на ферму.
Una chica bonita como usted, enterrada en una granja...
Мать честная, смотри, какая шикарная штучка!
Vaya, qué sorpresa, ¿ quién es esa hermosa criatura?
- Еще какой! Эта шикарная дама Стивенса делает карьеру.
Esa chica ostentosa de Stephens es profesional.
Представляете, какая шикарная рубка?
Lindo barco para unas ratas de petrolero como nosotros.
Шикарная машина, Джонни.
Bonito coche, Johnny.
Уверен, будет шикарная вечеринка.
Seguro que es una gran fiesta.
- Ну и что, что шикарная?
No me pegues, no fui yo.
Новая машина, шикарная квартира...
Después de todo, tienes un coche nuevo,
Захожу в одно кабаре... а там выступает шикарная девица, вроде этих.
Entré en un cabaret parecido a este. Había una chica preciosa.
Шикарная женщина, Адам!
¡ Estupenda mujer!
Невероятно шикарная.
Realmente estupenda.
Увидишь - у нас будет шикарная жизнь.
Nos vamos a divertir, vas a ver. Nos daremos la gran vida...
Пару лет назад я жил в Крансене, а там жила та шикарная цыпочка...
Yo vivía hace años en Kransen y allí estaba esa chica estupenda.
У них шикарная квартира, но если бы вы видели где живу я... Это нечто!
Yo vivo en el sexto piso, la casa de mis señores es muy lujosa, pero si viera la habitación que me han dado, allá en lo alto...
- Твоя тетя шикарная!
No, es mi hermana.
У меня теперь шикарная шуба, но и духи, шелковые чулки...
No sólo me compró este abrigo de piel, sino también perfume y medias de seda.
У нее была самая шикарная попка, какую я когда-либо видел... а я, поверьте, их много повидал!
La tía más sexy que he tenido y he tenido muchas en todo el mundo.
Меня уже тошнит от твоей идиотской болтовни. Твои жалкие оскорбления и шикарная задница.
Ya tengo la panza llena de tus insinuaciones de mierda tus insultos retorcidos, y de tus picudeces.
Почему? У тебя шикарная фигура.
Tienes una hermosa figura.
Я твой господин, моя прекрасная синьора, шикарная моя потаскуха, и тебе несдобровать.
Mi hermosa fulana de clase alta... Eres mi sirvienta ahora.
Tам шикарная терраса с видом на порт.
Tiene vista al puerto.
Думаешь, ты такая шикарная, а ты губишь детей.
Te crees muy chic, pero estás matando a los niños.
Ты шикарная девчонка.
¡ Vaya, qué guapa eres!
Так вот едем мы по мосту и тут эта шикарная девица начинает менять чулки.
Luego entre los pechos- - Y esta mujer es guapa. Se cambia las medias.
Одет с иголочки, итальянский костюм симпатяга, а с ним шикарная блондинка.
Bien vestido, traje italiano buena planta, con una rubia guapísima.
Шикарная профессия художник-модельер, но здесь без подготовки не справиться.
La profesión de modista es fenomenal, pero sin preparación alguna allí no se logra nada.
Слишком шикарная жизнь для сироты.
Una vida un poco pija para ser huérfano, ¿ no le parece?
Шикарная квартира, автопарк и девочки.
- Claro que sí. Tiene el estudio, el Autobianchi, vestidos nuevos...
Если бы у тебя была шикарная женщина, ты бы привёл её в подобное место?
¿ No crees? Si tuvieras una mujer elegante... ¿ la traerías a un lugar como éste?
Что такое шикарная женщина?
¿ Qué es una mujer elegante?
Это та шикарная блондинка.
Una rubia impresionante.
И, правда, шикарная машина! Только вот дотянуться до пятой передачи...
Un gran coche, pero la quinta marcha parece un poco larga.
Слушай. Если ты подчинишься, у тебя будет шикарная жизнь.
Escuchen.Si nos obedecen llevaran una vida lujuriosa.
Чувствуешь, какой материал. Это лён. Шикарная ткань.
Está hecho en lino de 250 hilos.
Она шикарная, но тоже в костюме.
Sí, es un Rolls-Royce, pero también es una ejecutiva.
Идея шикарная.
Era una buena idea.
Я игрался в свои детские игры, не зная, что меня скоро собьет шикарная машина смерти!
Estaba jugando alegremente, sin advertir que estaba por atropellarme ¡ el lujoso automóvil de la muerte!
Да, шикарная вечеринка.
- Es una gran fiesta.
Эта шикарная железяка у вас там.
Esa maravilla que está manejando.
О, шикарная. Да?
- ¡ Muy elegante!
Хорошо. Кажется, они настоящие, и если это так, то у неё шикарная грудь.
Igual creo que son de verdad, y si lo son debo decir que son espectaculares.
Поверь мне, жизнь тут просто шикарная.
Hazme caso. Esta vida está muy bien.
Ты так напряжена, это будет шикарная ночь.
Pareces tan dura, esta va a ser una noche genial.
У него шикарная квартира на 77-й улице и можно смотреть как надувают эти огромные шары для парада Дня Благодарения.
¿ Sabes que tiene un gran apartamento en la calle 77 de donde se puede ver los inmensos globos del desfile?
Шикарная машина.
Qué auto elegante.
Анна-Мария, взгляни, какая шикарная машина!
Asoma la jeta.
Шикарная машина!
Ayúdame.
"Шикарная" - чтобы не говорить "толстая"?
Eso es un eufemismo para decirme gorda.
Это была шикарная вечеринка.
¡ Qué pena!
Сегодня будет шикарная встреча.
- No me digas.
Шикарная квартира.
¡ Es fantástico!