English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Широкий

Широкий tradutor Espanhol

337 parallel translation
Пример номер 2 использует более широкий жест.
Sí, pero número dos es un movimiento más amplio.
Брюнетка, широкий лоб, густые брови... красивые глаза, вздернутый нос на треугольном лице почти трагическом, когда она серьёзна и сразу же детском, когда она улыбается.
Morena, grandes pestañas... hermosos ojos, la nariz respingona adornando su bello rostro... dotado a menudo de un aire trágico pero luminoso cuando sonreía.
Луг широкий и открытый, и на нем не растут деревья и кусты, за которыми можно спрятаться. Мы должны быть очень осторожными.
El prado es un espacio abierto y no hay árboles o arbustos que nos oculten, así que debemos tener mucho cuidado.
♫ Мне бы весь широкий свет обнять!
¡ Quisiera ver el resto de la tierra!
Так что у вас широкий выбор. Она спрашивает меня, нужно ли заговаривать с прохожими?
Pero yo estoy espantado.
" наешь, какой океан самый широкий?
¿ Sabes cuál es el océano más ancho de todos?
Это широкий жест с вашей стороны.
Es un gesto bonito de vuestra parte.
Думаю, вы должны Сделать широкий жест.
Te sugiero que les hagas una buena oferta.
Широкий угол.
Amplíen campo.
Я сделаю широкий, медленный поворот.
Voy a hacer un giro muy amplio.
Торонто, Глобал 2 Начинаю медленный широкий поворот.
Centro de Toronto, Global 2. Iniciamos regreso. Haremos una maniobra amplia y gradual.
Глобал 2, широкий поворот одобрен.
Global 2, vuelta aprobada.
"Оттоманка : широкий диван без спинки, на котором лежат в восточной манере".
"Otomana : asiento grande sin respaldo en el que se descansa a la manera oriental"
- Ну, я о том, что он широкий!
- ¡ Soy de ese tamaño!
Я увезу тебя опять домой, Кэтлин, через бурный широкий океан.
# Yo te llevaré a casa de nuevo, Kathleen... # #... a través del vasto océano... # Es su favorita.
Только с руки. Широкий объектив, как в последних фильмах США :
Al hombro y gran angular, como el nuevo cine americano.
Здесь тебе не тюрьма. Это огромный и широкий мир. И он сильно изменился.
Ahora, no estamos en la cárcel y el mundo exterior ha cambiado muchísimo.
Когда планета близко к Солнцу, сектор короткий и широкий.
Cuando se acerca al Sol, es corta y ancha.
Они охватывают широкий диапазон частот, нижний предел которого уходит далеко за пределы слышимости человеческого уха.
Ocupan una amplia banda de frecuencias pasando muy por debajo de los sonidos más graves que puede distinguir el oído humano.
В ходе забастовки, несмотря на ее широкий охват... со стороны рабочих не выявлены организованные намерения либо действия, которые были бы направлены против власти народа, государственного устройства, или системы наших союзников.
En el transurso de la huelga, a pesar de su gran alcance... Ios obreros no manifestaron tendencias o actitudes dirigidas en contra del poder popular, el régimen político vigente o nuestras alianzas.
Настолько широкий, что он даже не влез на катафалк и поэтому его погрузили на тележку.
Ocupaba tanto espacio que no cabía en un coche fúnebre normal, por lo que han debido cargarlo en un camión.
9мм Беретта. 15 в обойме, один в стволе широкий стреляющий отсек, никаких сбоев.
Una Beretta de 9mm. 15 balas en la recamara y 1 en el cañon ventanilla de expulsion amplia, y no se encasquilla.
Месье Теус, я искренне признателен Вам за этот широкий жест.
Señor Theus, agradecemos enormemente vuestra generosidad.
Надо искать тупой предмет. Довольно широкий.
Buscamos un instrumento contundente, bastante ancho no como un atizador, pero pesado.
вести дискуссии, иметь широкий словарный запас, но вот... как раз... как узнать, что стоит за словами, слогами, буквами этого
Podemos usarla para discutir los problemas más difíciles... tener un vocabulario inmenso. ¿ Pero como descubrir... a aquello que se esconde tras las palabras de todo ese vocabulario... de todas esas sílabas y letras?
У Одри на удивление широкий кругозор. Она не зациклена на своей личной жизни. Она красивая, умная, обаятельная, принципиальная.
Tiene la mente abierta, no está obsesionada por su vida amorosa, es guapa, lista, encantadora, tiene principios...
У тебя будет машина. В твоём распоряжении будет широкий выбор магазинов, где тебе окажут помощь, когда ты придёшь.
Y un montón de locales dispuestos a adularte cuando tengas ganas de ir de compras.
Я беру эти истории и помещаю в более широкий контекст, нечто вроде "живого романа".
Yo tomo sus historias y las pongo en un contexto mayor. Una especie de novela viviente.
У нас представлен широкий выбор колец, сэр может взглянуть на них своими глазами, которые, как я сразу заметил, обладают чудесным кобальтовым оттенком синего, который прекрасно подойдет к обоям в комнате моей крестницы.
Tenemos una gama amplia de anillos de compromiso que le pediría al señor que les echase un vistazo con sus ojos, que no puedo dejar de notar que son de un asombroso azul cobalto que irían muy bien con el papel de uno de los dormitorios de mis divinas sobrinas.
Просто огромный широкий сердечный приступ.
Un ataque cardíaco masivo.
Я использую подносы на приемах. Я хочу широкий холодильник.
En las fiestas uso platos, así que quiero una nevera que enfríe bien.
Но чем больше я думаю, тем больше я нахожу в нем семейное сходство. У него большой, чувственный нос, широкий лоб, как у всех мужчин нашей семьи.
El tiene un aire familiar una nariz sensual, la frente grande...
На этот раз твой широкий зад тебя не спасет. Привет, Барт.
Tu trasero amplio no te salvará esta vez.
Мой учебный план имеет более широкий подход.
Mi plan de estudios tendrá un enfoque mucho más amplio.
Данный процесс вызвал широкий резонанс в нашем правительстве.
El asunto ha generado un gran interés en nuestro gobierno.
Колбочки и палочки, чтобы улавливать широкий спектр волн. Поразительно!
Conos y barras retinales para detectar amplias frecuencias de luz. ¡ Increíble!
В вашем распоряжении широкий спектр наших услуг.
Estamos a su disposición con un amplio rango de instalaciones a bordo.
С моими связями я мог бы предложить широкий диапазон товаров, которые обычно не могут быть приобретены в этом секторе.
Con mis conexiones, podría ofrecer artículos que no se podrían adquirir en este sector.
Без двигателей. Говард, мне нужен широкий скотч!
Y, Howard, enviar a alguien hacia adelante con una luz de caída y cinta aislante.
Тут довольно широкий выбор.
Es muy competitivo.
Знаете, капитан, если вы любите головоломки, у меня имеется широкий ассортимент лабиринтов удовольствий... и у них везде сюрприз в центре.
Si le gustan los rompecabezas, tengo muchos laberintos de placer. Todos tienen una sorpresa en el centro.
Это мог быть кто-то, кто давно на станции... кто имеет широкий доступ...
Quizá sea alguien que lleve aqui mucho tiempo, con mucho acceso.
Как знойная патока. - Еще у него был широкий нос.
Como de melaza espesa con una nariz ancha.
Посмотри на себя, у тебя длинные ноги, широкий шаг, ты высокая, стройная.
Mirate. Tienes piernas largas, buen ritmo, eres alta, esbelta.
Мы только что провели очередной широкий обзор сенсорами.
Ya terminamos el último barrido de sensores.
А теперь широкий.
Y Panorámica.
И вообще все кругом там черное. Единственное, что ты можешь видеть - широкий белый экран.
Yen todo el cine totalmente a oscuras, puedes ver una sola cosa y es la pantalla blanca.
Пан, головой кивнув, крест начертал широкий в знак, что простил тебя. Сказать уж был не в силах.
El señor se movió, dirigió la mano hacia la puerta donde tú estabas e hizo una cruz en el aire.
Тот что широкий - Фридж
El lugar del que te he hablado todos estos meses.
"Помни, широки врата и пространен путь, ведущий в погибель."
"Ancha es la puerta... "... y espacioso el camino que lleva a la tentación. "
Пляжи широки.
Las playas son amplias y atrayentes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]