Шишек tradutor Espanhol
162 parallel translation
Я видела кучу шишек, шедших под венец с девушками, которые разве что людей не убивали.
He visto muchos tipos fantásticos del brazo de chicas que han hecho todo menos matar.
Это было тут же тот адвокат, г-н Оси, сказал ей, что твой отец вынужден был жениться на одной из тех шишек аристократке как и он сам моя маленькая Рита она не верила она надеялась что он женится только на ней
Ahí mismo el abogado le contó que su padre tenía que casarse con una aristócrata como él. Mi pequeña Rita no podía creerlo. Esperaba casarse con él.
Это началось в Германии, когда кто-то и нацистских шишек разглядел грядущие неприятности.
Todo empezó en Alemania... cuando un personaje nazi entendió un mensaje claro que recibió.
Она была подругой одного из крутых шишек.
Terrible. Era la novia de uno de los peces gordos.
Это все очень хорошо для шишек в Главном Управлении. Им не приходится в действительности иметь дело с рабочими.
Eso está muy bien para los jefes pero ellos no deben tratar con los obreros
Нобуко не поддалась бы даже уговорам правительственных "шишек".
Nobuko era una mujer de Ias de primera clase.
Там, во сне, еще целая куча китайцев и куча разных шишек из русской армии.
Hay muchos chinos en el sueño y muchos altos mandos del ejército ruso.
Я буду больше зарабатывать, увижу приятных людей, которые могут мне помочь, разных шишек, а не всякий мелкий сброд.
Ganaré más dinero, veré a gente agradable que podrá ayudarme, gente bien, nada de pobres tipos sin un duro.
Я не жалею... о том, что заботился о семье... но я не шут... который пляшет под дудку больших шишек.
Y me he negado a ser un muñeco, movido por los hilos de todos esos peces gordos.
Нам может повезти, мистер Яго, и если так, у меня есть несколько шишек, которые я с удовольствием верну обратно!
Podemos tener suerte, Sr. Jago, y si lo somos, tengo algunos chichones que devolver.
Свой певый доллар заработал, играя с мистером Соном Хаусом для важных шишек...
Hice mi primer dólar con la canción Mr. Son House en el pez frito...
Школа для детей больших шишек.
Es donde se educa la "crema".
Несколько недель ты был здесь в величественной атмосфере среди шишек.
Durante unas semanas, te sentaste aquí arriba, con los peces gordos.
Альтобелло, архиепископа, других шишек, может, и ложу "П-2".
Al Arzobispo, Altobello y otros altos funcionarios.
Поглядите, здесь полно сосновых шишек.
Mire, existe gran cantidad de piñas del pino aquí.
Что ж, работа возможно : и грязная : но у больших шишек в руководстве работа еще тяжелее.
Es un trabajo sucio, pero los hombres en altos cargos trabajan aún más duro.
Я из тех, кого зовут адвокатами для важных шишек.
Soy un abogado muy solicitado.
Как только вас проверят, они вызовут других больших шишек в Сопротивлении чтобы вы могли поговорить с ними.
Una vez los aprueben, llamarán a los lideres para que conversen con ellos.
Его вполне обоснованное высокомерие... раздражает больших шишек в Центре Исследований Маас-Шмаас.
Es esta arrogancia justificada la que lo acerca a a indignar al jefe de Investigaciones Idiotas Maas.
Хорошо, но потом я научу тебя делать кормушки для птиц... из шишек и арахисового масла.
Cuando vuelvas, te enseño a hacer alimento para aves con un cono de pino y mantequilla de maní.
В свое время ты мочканул кучу шишек - с чего им всем объединяться под руководством этого урода Майки?
Mataste a muchos peces grandes. ¿ Crees que se unirían detrás de Mikey?
Мы как-то думали, что сможем управиться с нашими собственными проблемами тут но пара шишек наверху в центре, кажется, думает, что это не в наших силах.
Nos gusta pensar que podemos manejar nuestros propios problemas por aquí pero un par de fanfarrones del distrito piensan que esto está fuera de nuestro alcance.
Я уверена, Ваше объяснение успокоит всех тех шишек в административном центре, Детектив.
No estoy segura que su explicación apacigüe a esos fanfarrones del distrito, Detective.
- Он один из важных шишек здесь.
Es uno de los jefazos de por aquí.
У меня куча шишек.
Lo he hecho mil veces.
Первый : на прошлом DVD вы серьёзно наехали на несколько больших голливудских шишек - - с историями про Супермена, про Тима Бёртона, а также... про Принса.
No se ve nada. Un culo subiendo y bajando. He visto eso millones de veces.
Вы и есть Сумрачный Самурай, который побил Тоётаро Кода и наставил ему шишек на голове?
¿ Eres tú "Seibei Ocaso", que hizo polvo a Toyotaro Koda y le dejó con un enorme chichón en la cabeza?
Похоже, привлекли крупных шишек.
Parece que están enviando a los peces gordos.
Что-то в ее... мозге такое особое, очень важное для шишек из Альянса.
Dijo que su cerebro era especial. importante para a la Alianza.
Они похожи на больших шишек.
Parecen bastante categóricos.
Это связь между одной из шишек в U-EX, Уорнер-Шлосс и Соней Бейкер.
Por la conexión entre uno de los jefazos de la U-EX en Warner-Schloss y Sonia Baker
У нас тут полно важных шишек.
Tenemos una función para VI P.
Будь осторожен. У тебя масса врагов среди больших шишек.
tienes muchos enemigos en las altas esferas.
ваш великий диктатор создает даже гранаты из еловых шишек?
Vuestro Gran Líder fabricó una bomba de mano con una piña.
Может быть, тогда это был поддельный Йерска... обходительный и милый с людьми, стремящийся к успеху, который пришел к нему благодаря милостям правящих шишек.
Quizá el de antes no era mi yo auténtico amistoso y amable con la gente, por mis ansias de éxito. ... y por la clemencia que debía a los peces gordos.
Здесь Вандергрифт, а с ним столько шишек приехало — больше, чем в сосновом лесу.
Vandergrift vino con tanto bombo y platillo que parece banda.
Берегись, когда берешь интервью у важных шишек в их номере.
Si vas a entrevistar a la plana mayor en sus hoteles será mejor que te cuides.
Есть пара шишек и порезов, но я выживу.
Tengo algunos golpes y contusiones, pero sobreviviré.
Вас показывают по телевизору, поэтому могу предположить, что скоро здесь появится целая армия голливудских шишек.
¿ Por ser una personalidad de TV, debería esperar un ejército de agentes de Hollywood?
В смысле, дети наполучали шишек и вы... | Вы хотите, чтобы я практически написал роман?
Un chico se golpea la cabeza ¿ y tienes que escribir prácticamente una novela?
Только несколько шишек и синяков.
Tuvo solo algunos rasguños.
Шишек нет, так что я думаю, что травму головы можно исключить.
Sin chichones o marcas, así que se puede descartar el trauma.
Ну же, Смердяков, расскажи о том, что ть получал от своих шишек!
Vamos, Shitmanikov, di lo que conseguiste de las personalidades.
Делает вкусные сухарики из шишек и гладит по головке, когда она бо-бо.
Hace realmente muy buenas pinitos crocantes o frota mi cabeza cuando estoy enfermito?
Юристы главных шишек города.
Abogados de principales figuras de la ciudad.
Так почему вы их не защитите, как вы защищиаете туристов или тех больших шишек, который живут в элитных кварталах
Protéjalos del mismo modo que protege a los turistas en el Strip y a los peces gordos en Anthem y Seven Hills.
Не хочешь пару шишек?
Los siento, ¿ quieres un poco?
Для больших шишек я недостаточно важен.
No soy lo suficientemente importante para los peces gordos.
Здесь еще много шишек из СМИ, не забудьте про милуюNовацию стоя.
Hay gente importante de la prensa, no olviden ponerse de pie para ovacionar.
Возможно вам даже вынесут благодарность от лица больших шишек.
Es posible incluso obtener un recomendación de las más altas.
Я попросил своего парня из Секретной Службы, Джерри, раздобыть мне на этот вечер липких зелёных шишек.
Le pregunté a mi chico de los servicios secretos, Jerry, - - Para conseguir un poco de hierba verde pegajosa esta noche -