English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Шкурой

Шкурой tradutor Espanhol

75 parallel translation
Значит лучше всего идти туда, куда не сунулся бы человек, получающий жалование : они не рискуют своей шкурой.
El mejor lugar para ir es... donde nadie en su sano juicio iría por miedo a perder el pellejo.
Ты рискуешь своей шкурой ловя убийц, и присяжные отпускают их, чтобы они могли вернуться и прикончить тебя.
Te arriesgas el pellejo agarrando asesinos y los jurados los dejan libres para poder dispararte otra vez.
Тем не менее, я полагаю, что кто-то должен поймать зверя, прежде чем две юрисдикции начнут спор за владение шкурой.
Sin embargo, supongo que alguien debe atrapar la liebre antes de que las dos jurisdicciones empiecen a discutir por la pieza.
Он ради нее нашей шкурой рискует...
Arriesga nuestro pellejo, por una...
А что не так с тигровой шкурой?
¿ Qué tenía de malo la piel de tigre?
Да, я знаю, вы рисковали своей шкурой на всех полях сражений, согласен.
Sí, yo sé, usted es un héroe de guerra.
На следующий год я буду просто шкурой...
- Cumpliré 40 el año próximo.
Но удовольствия в этом мало, и я не намерен рисковать шкурой за 3 тысячи USD.
Pero no va a ser agradable. Valoro mi pellejo en más de 3.000 dólares.
Под волчьей шкурой каждого скрывается маленький оборванец жаждущий мести.
En el interior de cada lobo,... hay un pequeño matón asustado buscando venganza.
Ты не дорожишь своей шкурой? О нет, дорожу!
- ¿ Quieres salvar el pellejo?
Леопардовой шкурой.
La piel de un leopardo.
Что ж ты со шкурой дерешь?
¡ Me estás desollando!
Я всего лишь бармен и, к тому же, трус. Я бы не стал рисковать своей шкурой ради других.
Soy dueño de un bar y un cobarde, no arriesgo el cuello por nadie.
Я не пойду! Не хочу рисковaть своей шкурой!
O hace demasiado calor, o demasiado frío.
Рисковать шкурой ради чужих денег! ..
Arriesgar el pellejo por el dinero de otra gente.
А кто за ним идёт - рассудит Подкоморий и шкурой наградит достойного, панове!
Su Excelencia, el Chambelán le dará la piel a quien ganó el segundo premio.
"Как ваша нежная белая кожа вынесет соприкосновение..." "... с потной шкурой этого старика... " "... который шагу не ступит без совета своей мамочки? "
¿ Cómo podrá su piel blanca y lisa rozar la sudorosa piel de un viejo que nunca hace nada sin el permiso de su madre?
Один с пятнистой шкурой.
Uno con la túnica manchada.
Я знаю, что под шкурой монстра ты прячешь свое одиночество.
Veo tu dulce corazón solitario detrás de tu monstruosa fachada.
Вором и продажной шкурой.
Ahora cree que soy un ladrón y una fulana.
- Собственной шкурой.
¡ En pelaje y hueso!
Но некоторые волки могут скрываться под овечьей шкурой.
Sin embargo, algunos lobos tienen piel de cordero.
Если ты сидишь и ждешь, что я буду рисковать своей шкурой,.. ... пытаясь попасть без приглашения на свадьбу века,.. ... то мне придется проверить твою голову.
Ahora, si te sientas allí y esperas que me arriesgue y que trate de lograr la mayor colada de todos los tiempos, debo saber que tienes la cabeza bien puesta.
Медведь. Сильный, с когтями и шкурой?
Oso, ¿ o foso como en una excavación?
Но в конечном итоге, ты просто рискуешь своей шкурой для того, чтобы узнать что-то новое.
Pero al final, todo se resume en tener que arriesgarlo todo para averiguar algo.
Одно знаю, я б никогда нье стал рисковать собствъенной шкурой.
Todo lo que sé es que nunca arriesgo mi pellejo si no debo hacerlo.
А Гигантор сейчас рискует ради нас своей шкурой.
Gigantón arriesga el pellejo por nosotros.
а мы рискуем ради них своей шкурой.
Arriesgamos la vida por ellos.
- Это неестественно большой саблезубый тигр со смешной зеленой шкурой. - Что? Да.
Es un dientes de sable exagerado con un cómico pelo verde.
Гаитяне, русские, я рискую своей шкурой каждый день
Los haitianos, los rusos. Tengo que usar mi criterio a diario.
Я шкурой укрываюсь
Yo tengo mi piel de oso.
"Комикон 3010 : бесплатный вход со шкурой Ивока"
CONVENCIÓN ANUAL DE HISTORIETAS ENTRADA LIBRE CON PIEL DE EWOK
Собственной шкурой.
En pelo y hueso.
Номер обшит шкурой панды?
¿ Por qué es tan caro? ¿ Está hecho de piel de oso panda?
Несколько лет назад я влюбилась в рыбака и я пожертвовала своей шкурой, чтобы быть с ним.
Hace años me enamoré de un pescador... y di mi piel para estar con él.
Кусты раздвинулись... и появился чудовищный медведь с неопрятной шкурой.
"Los arbustos se separan... "... y un oso monstruoso de pelos parados... "... aparece.
- Шкурой чую.
- En mis entrañas.
Если он не сможет завершить разработку, ты мне своей шкурой заплатишь. Понял?
Si no puede completarlo, Me aseguraré de que tú pagues por ello.
Это блоха со шкурой обезьяны.
La pulga salta de la piel del mono
Зачем мне своей шкурой рисковать.
Mi vida está en juego.
Я ел гномов и со всей шкурой.
Me he comido muchos con todo y la piel.
Похоже, со шкурой снимать придётся.
Al quitarlo, también le quitará la piel.
Он рискнул собственной шкурой, чтобы дать нам надежду в том кошмаре, в 5000 милях от дома.
Arriesgo su cuello para darnos esperanza en una pesadilla a 5.000 millas de casa.
"Тут носом задергал красавец наш бурый, " Страшный, большой и с мохнатою шкурой!
* La levantó por el aire, * * olfateó y rugió, y allí mismo la olió. *
Та ткань была дубленой шкурой.
El tejido era una piel curtida.
И если ты собрался застопорить процесс, то мне придётся отвечать своей шкурой.
Si estás a punto de poner trabas... yo podría acabar de los nervios.
да, большая, с великолепной коричневой шкурой?
¿ ha visto un Collie corriendo por aquí, así de grande, con un magnífico pelaje marrón?
{ \ cH000000 \ 3cH726960 } я бы пожертвовал каждым вздохом и рисковал бы своей шкурой ради тебя!
Arriesgaría mi vida por ti
Патрульные нашли Дашера через час на Стрип, с окровавленной шкурой.
Una patrulla encontró a Alegre hará una hora en el Strip, con el pelo ensangrentado.
- Ты поплатишься за это своей жалкой шкурой!
¡ Es hora de pagar, Marko!
- Рискуя своей шкурой?
¿ Y arriesgarse a que lo arresten?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]