Шкуры tradutor Espanhol
287 parallel translation
" Его убил огромный белый мужчина, одетый только в шкуры по пояс.
Lo ha matado un hombre blanco gigante vestido solo con pieles por la cintura.
- Наши шкуры!
- ¡ Nuestra piel!
Помогите мне выбраться из этой шкуры.
- Ayúdenme a quitarme esta piel.
Да полно, впрочем, раньше было больше. Люди ведь охотятся на них, я и сам охотился, чтобы шкуры продавать.
Si, hay muchos, solía haber más, la gente los cazó mucho, yo mismo los cazaba para vender la piel, sabe.
- А шкуры?
- ¿ Cómo son las pieles?
- Похоже на шкуры.
- Parecen pieles.
Именно так - шкуры.
Eso son, pieles.
Не отполированной было только сиденье из шкуры леопарда. И еще в машине был позолоченный телефон.
La tapicería era de piel de leopardo, y había uno de esos teléfonos con chapado de oro.
Ваш костюм лучше, чем шкуры, а ваша обувь безупречна, сэр.
Su abrigo le queda mejor que el mío y sus botas son perfectas, señor.
Они придут и сдерут с тебя три шкуры. Не придут.
- Vendrán y te lo quitarán.
Белоснежка и Розочка тепло его приняли Они стряхнули снег с его шкуры и начали с ним играть
Blancanieves y Rosarroja le dieron la bienvenida y quitaron la nieve de su abrigo y jugaron con él.
На вас должны быть шкуры леопарда, а в руках палки.
Deberían llevar pieles de leopardo y garrotes.
Сейчас я довольствуюсь тем, что продаю их шкуры.
Ahora me conformo con vender su pellejo.
Не одному тебе казацкие шкуры дубить
¡ No eres el único que tienes derecho a desollar cosacos!
Жрицы одевали их в медвежьи шкуры, бросали их в гущу соседнего леса, где проходившие мимо паломники, переодетые в сатиров, преследовали их, хватали и... вы догадываетесь о том, что было дальше.
Sacerdotisas las vestían con pieles de oso y las dejaban en los bosques Los peregrinos, disfrazados de sátiros, las perseguían... Ya os imagináis el resto
И вообще миролюбив. - А что у тебя в судне? - Шкуры бобра.
Nunca he visto una piel de castor, señor Rawlings.
Шкуры бобра. Мне никогда раньше не приходилось видеть шкуру бобра, мистер Ролингс.
En ese caso, señorita, le enseñaré una.
Ни за чем, кроме того, чтобы сказать, как нам спасти свои шкуры.
¿ Mayor? BritsJansen.
У вас у всех будут теплые шкуры.
Todos tendréis pieles calientes.
- Они надевают шкуры на свои ноги.
- Llevan pieles en los pies.
- Вода идёт из шкуры!
- ¡ El agua sale de la piel!
на их руках были шкуры... и на ногах тоже.
Tenían ligaduras alrededor de sus manos... y de sus pies.
Катапульту, э, ну, ты можешь сделать себе одну из полос шкуры быка.
La catapulta es, er, bueno, usted podría hacer uno por sí mismo fuera de las tiras de piel de buey.
- Но у тебя есть шкуры на продажу завтра!
- Pero tendras que pagar por sus pieles mañana!
С ним прибыли "Красные шкуры" в полном составе.
Ha reclutado a los pieles rojas.
Как там каменные ножи и медвежьи шкуры?
¿ Cómo van los cuchillos de piedra y las pieles de oso?
Они бы научились носить шкуры, приобрели манеры стоиков, - пользовались бы копьями и луками.
Habrían aprendido a llevar piel, adoptado modales imperturbables, aprendido a usar el arco y la flecha.
Это возврат к временам, когда охотник дарил жене шкуры убитых животных.
Es una vuelta a los días en que el cazador regalaba a su mujer pieles de animales. ¿ Cuántos visones habrá matado Julian?
Его звали Старые Шкуры Вигвама. Он позже стал моим дедушкой.
Se llamaba "Pieles Ancestrales", más tarde se convirtió en mi abuelo.
Будучи гостеприимным, Старые Шкуры Вигвама решил раскурить трубку со старшим выжившим мужчиной.
Para mostrar sus buenos modales "Pieles Ancestrales" fumó con nuestro superviviente más mayor.
Но моим настоящим учителем был мой, приемный дедушка, Старые Шкуры Вигвама.
Pero mi auténtico maestro fue mi abuelo adoptivo, "Pieles Ancestrales".
- Старые Шкуры Вигвама.
- "Pieles Ancestrales".
А может, они решили, что мы пленники или союзники, потому что Старые Шкуры Вигвама улыбался им, как енот.
Quizá pensaron que éramos prisioneros o amigos... ya que "Pieles Ancestrales" les sonreía como un mapache.
Шкуры бизонов.
Pieles de búfalo.
Я не заинтересована в спасении вашей шкуры, только в выполнении правильной процедуры.
No me preocupa salvarte el pellejo,... sólo seguir el procedimiento correcto.
- Почему же он спасает наши шкуры?
- ¿ Cómo es que nos salva la piel?
Иди... Бери свои шкуры.
Anda... toma tus malditas pieles.
Мы спасли свои шкуры и не упустили его.
Pues, salvamos nuestros pellejos y no lo dejamos escapar.
Что не сделаешь ради спасения собственной шкуры...
Debes ser muy bueno si quieres sobrevivir.
Постарайтесь хотя бы не испортить шкуры!
¡ Bueno, al menos intenten no dañar las pieles!
Ты подкоптил червя и спас наши шкуры. Это и есть твоё деяние.
Ahumaste al gusano y salvaste nuestro pellejo.
Он и остальные, вероятно, отдадут почти все свои деньги и все их шкуры, когда увидят тебя.
Él y los demás querrán darme todo su dinero. Y casi todas sus pieles cuando te vean.
У нас есть шкуры на обмен.
- Te la cambiamos por pieles.
Чёрт побери, мы отдаём все наши шкуры за неё.
Hemos entregado todas las pieles por ella.
Ты уже забрал наши шкуры и лошадей.
No tenemos pieles ni caballos.
И в мгновение ока, ещё 10, 15 или 20 лет твоей жизни могут быть отрезаны прямо от твоей шкуры.
Y de golpe, podrían encerrarte 10, 15 ó 20 años más.
я сбиваю вошь со шкуры собаки с 500 метров, " эннен... и тво € голова у мен € на мушке!
¡ Con esto le pego hasta a las pulgas de un perro, Tannen! ¡ Y te está apuntando a la cabeza!
Детективы из отдела убийств Канзас-Сити говорили : "этот любит сдирать шкуры".
Empezó como un chiste malo... en el Departamento de Homicidios. Dijeron, "Este deja a sus presas en cueros".
И помните, что можете лишиться своей шкуры, как ваш друг
Y sepa que también pudo morir.
В этой сумке из шкуры вонючки у него собраны косточки задней лапки лягушек, черепах, обезьян, и богзнает кого еще.
No es broma, en ese bolso apestoso de piel de gato tiene docenas de huesos...
Нам ничего другого не остается, как дорого продать свои шкуры.
Entonces venderemos caro nuestro pellejo.