Шлепать tradutor Espanhol
97 parallel translation
Нельзя вот так запросто шлепать девушек по...
No puedes ir por ahí golpeando a las chicas en el...
- Я больше не буду ее шлепать.
- No volveré a golpearla.
- Потом... - он начал шлепать меня по заду и бедрам.
Después... empezó a pegarme... en el culo y en los muslos.
Он схватил меня и начал шлепать, очень сильно!
Él simplemente me levantó y empezó a abofetearme muy fuerte.
Опять вас Эдди заставил шлепать по лужам?
Eddie se arrastró por los charcos otra vez?
Чтобы шлепать по заду!
Para dar nalgadas.
Хочу видеть, как она кричит, хочу шлепать ее по заднице и трахать.
Y luego quiero... dar vuelta su trasero y la montaré aún más. Y con tanta fuerza que mi pene la atravesará.
Шлепать нас до вторника.
Péganos hasta el martes.
" Ты думаешь можешь перечить, и спорить со мной, Открывать свое хлебало и шлепать губами?
" ¿ Crees que vas a traicionarme y a meterte en mis cosas Abriendo la bocota y hablando sin parar?
Мы будем шлепать по заднице мамочку, потому что она была плохой, плохой девочкой.
Te voy a dar palmadas en el culo porque eres es una chica mala, muy mala
Клуб садо-мазо, название от слова "шлепать".
Es un club sado-maso.
Мне не трудно шлепать людей.
No tengo ningún problema con pegar en el culo a los hombres.
Мда, эт вам не по торной тропке шлепать...
Pensé que sería un simple salto y un brinco.
Да, Бри не должна шлепать Портера. Не похоже, чтобы он пострадал.
Sí, Bree no debería haberle pegado a Porter, pero no lo lastimó.
Тогда, я полагаю, мне просто придется продолжать шлепать тебя.
Entonces supongo que tendré que seguir pegándote.
Эй, это он начал шлепать, свою помощницу.
Oye, él empezó. Azotando a su asistente.
И не в состоянии шлепать по щиколотку в грязи
Recientemente su institución ha sufrido varios reveses.
То есть. на самом деле, шлепать быка?
¿ Le vamos a pegar a un toro?
Но быка. я шлепать не буду.
Pero no le voy a pegar a un toro.
Прямо по задней части шлепать?
¿ Le pego en el trasero?
А твоего брата, напротив, не приходилось шлепать.
Tu hermano, sin embargo, era manipulable como el perro de un pastor.
Мы можем шлепать коленками и кричать "йиихооу"
Aplaudimos en las rodillas y gritamos "yee-haw."
Миссис Арлесс, вам не придётся шлепать Лору.
Mrs Arless, no será necesario que castigue a Laura.
Не заставляй меня спускаться и шлепать тебя по заднице!
¡ No me hagas bajar y darte una paliza, cíclope!
Но я же политик, Тоби, прибывший на политическую кухню мира на 48 часов, и, по-моему, было бы неплохо куда-нибудь выйти, а не сидеть в номере, шлепать друг друга под документалку про акул, потому что, если я буду смотреть порнуху, это в итоге окажется в реестре интересов членов парламента.
Pero también tengo una carrera política, Toby en el centro político del mundo por 48 horas y pensé que sería lindo salir, en vez de estar sentado en mi habitación tratando de nalguear a alguien viendo un documental de tiburones porque me asusta que si veo una porno quedará registrado en los intereses de los miembros.
- Подведёшь меня... и будешь шлепать бургеры всю свою несчастную жизнь.
¿ Qué? Fastídiame y estarás vendiendo hamburguesas en Encino por el resto de tu miserable vida.
Нет. Но время от времени мне приходится шлепать его по макушке
Pero muy de vez en cuando, de verdad tengoque... darle un golpecito en la cabeza.
Тебе надо прекратить шлепать меня по голове так часто.
Tienes que dejar de golpearme tanto en la cabeza.
И не шлепать себя по жопке.
No te des palmadas en el culo.
Перепихон. Ну да. Заниматься любовью, пристроившись к женщине сзади, а затем шлепать ее по заднице.
Penetrarla por detrás, y darle cachetes en el culo
Не кусаться значит не делать подножек. Не драться, не царапаться, не шлепать, не дергать за трусы.
Pues, no morder es no meter el pie, no golpear, no arañar, no abofetear y no dar de zapatazos.
" Шлепать...
¿ " Azotar..
Я НЕ БУДУ ШЛЕПАТЬ ДРУГИХ
"NO NALGUEARÉ A OTROS"
Твой босс опять пытался шлёпать тебя сегодня?
¿ Tu jefe trató de darte más palmadas?
А потом я переверну тебя и буду шлёпать по твоей круглой тугой заднице, пока ты не станешь умолять тебя трахнуть.
Entonces te daré la vuelta y azotaré ese culo prieto y redondo hasta que me supliques que te folle. Sí, tío.
На будущее : не "шлёпать", а "убирать"!
Extraoficialmente, no es encerar. Es aporrear.
Он будет сидеть за угловым столиком,... разговаривать по телефону. "Шлёпать" кого-то на расстоянии.
Él estará en la mesa de la esquina, tal vez al teléfono,... aporreando a alguien a lo lejos.
- Мы едем коров шлёпать.
Vamos a ir a darle palmadas a las vacas. Palmadas a las vacas, ¿ qué es eso?
- А официанток мне можно шлёпать?
¿ Qué hay de las camareras? ¿ Puedo palmear meseras?
- Не буду я белую бабу шлёпать!
- No pienso pegar a una blanca.
Я не буду шлепать детей.
No le pegaré a mis hijos.
Когда-нибудь скажете мне "спасибо", когда будете шлёпать собственных детей.
Algún día me agradecerán cuando le den bofetadas a sus hijos.
Не заставляй меня тебя шлёпать.
- no me hagas cachetearte.
Ты идёшь в свою комнату, или я буду шлёпать тебя до тех пор, пока у тебя всё лицо не будет красным.
sube las escaleras o te voy a cachetear hasta que una pequeña mano roja se marque en toda tu cara.
Мы будем пинать её, Шлёпать её, поведём в кино, назовём Ириной?
¿ Lo pateamos, lo sopapeamos, lo llevamos al cine, lo llamamos Irene?
Пускай кто-нибудь другой займётся твоей Кониной и будет шлёпать на неё свои этикетки.
Deja que otro tome tu carne de caballo y le ponga su etiqueta.
А я буду учиться шлёпать людей под твоим началом.
De hecho, quiero aprender a abofetear bajo tu tutela.
Не надо шлёпать меня.
No me pegues.
Эдит, хватит шлёпать!
Edith, para.
Шлёпать и кричать.
Golpealo y grita.
шлепать курицу. Вот, я принес тебе выпить.
Seguir los pasos de nuestros antepasados, blah, blah, blah.