Шлюпки tradutor Espanhol
134 parallel translation
Шлюпки на воду!
¡ Arrojen bote salvavidas!
- Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её!
¡ Bajen los botes!
Мы сели в шлюпки.
Nos subimos a los botes.
- Спустим шлюпки.
- Arriar los botes e ir por ella.
Шлюпки на воду.
Arríen los botes.
Шлюпки на воду.
Listos. Preparen los botes.
Собрать шлюпки, мы уходим.
Traigan los barcos. Larguen las velas.
- Спускайте шлюпки.
- Arríen los botes.
- Спустить шлюпки.
- ¡ Arríen los botes!
Шлюпки на воду.
Marineros a los botes.
Кстати, вы не мечтали меня убить, поднимаясь из шлюпки?
¿ Por cierto, no pensarías matarme al salir del bote, verdad?
Нет, когда поднимался из шлюпки, нет но до этого раза два хотел.
A salir del bote, no. Pero una o dos veces antes...
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
Con la ayuda del diablo, seguro que salimos adelante.
Крепить шлюпки, живо!
¡ Preparen los botes salvavidas! ¡ Rápido!
Шлюпки на воду.
Botes al agua.
Я сказал "шлюпки на воду".
He dicho "botes al agua"
Шлюпки на воду!
¡ Botes al agua!
Мистер Болт, шлюпки на воду, пока он не затонул.
Mr. Bolt, boten una chalupa, deprisa, antes de que se hunda.
- Можете вы получить сигнал со шлюпки?
- ¿ Y si están en una barca?
Я держу пари, здешний эквивалент шлюпки пропал.
No sé, Sarah, te apuesto a que es el equivalente de un bote perdido.
- Шлюпки будут целей на борту. - А я люблю рисковать.
- el bote estara mas seguro a bordo - bueno ya veremos quien acierta esta vez
Когда одной шлюпки не хватает на всех желающих спастись.
Cuando hay una balsa, todos se quieren montar.
Вид спасательной шлюпки, которая может летать.
Un módulo de escape. Como un bote salvavidas,... pero para un barco que vuela.
Активизируйте спасательные шлюпки.
¡ Preparen escape!
Спасательные шлюпки на месте.
Los canales de huída están listos.
Шлюпки с левого борта уже были под водой, так что их очень не хватало.
Los botes de salvamento ya estaban bajo el agua, así que no había suficientes botes para huir.
Бортовые записи вашей спасательной шлюпки подтверждают некоторые из ваших показаний, а именно, в силу неизвестных причин "Ностромо" совершил высадку на планету LV-426, в те годы это была неисследованная планета, а затем снова лег на прежний курс и был уничтожен вами по неизвестной причине.
La computadora de la nave auxiliar corrobora una parte de su relato. Por razones desconocidas, el Nostromo aterrizó en LV-426... un planeta que en esa época estaba inexplorado. AI retomar su curso, Ud. lo programó para autodestruirse.
Аналитическая команда исследовала каждый сантиметр поверхности шлюпки и не нашла никаких физических следов описываемого вами существа.
El equipo de análisis registró la nave de auxilio meticulosamente. - No hallaron huellas de una criatura.
Шлюпки на воду!
¡ Coged un bote!
Продолжайте опускать шлюпки!
Continúen bajándolo.
Еще не время садиться в шлюпки.
Aún no es momento de subir a los botes. Mantengan la calma.
Скорее в спасательные шлюпки, спасательные шлюпки.
Al pozo de vida, al pozo de vida.
Аварийные шлюпки оборудованы подпространственными маяками. По ним мы сможем найти вас.
Los módulos de escape están equipados con transmisores subespaciales, así seguiremos su rastro.
Спасательные шлюпки на местах.
Los botes salvavidas están todos aquí.
" Чёрт, Гас, мы забыли шлюпки!
dejemos los salva-vidas.
- Не смогли сесть в шлюпки.
Ni para usar los botes salvavidas.
Я не видела, как улетали другие шлюпки до того, как корабль был уничтожен, так что, возможно, я - единственный выживший.
No vi otras naves de salvamento antes de que la nave se destruyera así que tal vez yo sea la única sobreviviente.
Туда, где есть шлюпки.
Siempre que haya botes.
А кто из вас умеет говорить по-испански, чтобы спросить, где шлюпки? Раздобыть пищу? Воду?
¿ Y quién habla español para preguntar... donde estan los botes, comida, agua... ropas para ocultar que son marineros ingleses... huidos de una prision y con todo el pais alerta?
Надо спустить шлюпки, попытаться спасти их.
Debemos ir con botes e intentar alvarlos
¬ се люди и провиант на берегу, сэр, все шлюпки возвратились.
Todos los hombres y pertrechos han desembarcado, Sr. Los botes han regresado.
— пускайте шлюпки, мистер Ѕрэйсгедл.
Que boten las lanchas, Mr. Bracegirdle.
— пустить шлюпки!
¡ Botar las lanchas!
ќтозвать шлюпки, мистер Ѕрэйсгедл!
¡ Recoja los botes Mr. Bracegirdle!
Юлиан сказал, в случае опасности контроль криогенной палубы становится автономным. Если командная палуба уничтожена, криокамера - наш последний способ бежать. Что-то вроде спасательной шлюпки.
Julianius dijo que en caso de averia la cápsula criogénica se separaría del resto y actuaría como ser una nave de emergencia.
Шлюпки на воду и рассеяться.
Echen los botes.
Леера за корму, шлюпки ближе к кораблю.
Lance cabos por la popa y acerque los botes.
Хочу спустить шлюпки на всякий случай.
- voy a botar ese bote salvavidas para estar preparados.
Продолжайте опускать шлюпки!
Sigan bajándolo.
Шлюпки на воду.
- ¡ Lancen los botes!
Пусть спустят пожарные шлюпки!
¿ El salvavidas ya está en el agua?