Шокирующе tradutor Espanhol
99 parallel translation
- Шокирующе, не правда ли?
- Sí, es terrible.
Это так шокирующе и внезапно, я был поблизости.
Fue tan impactante y repentino y pasaba por aquí.
Все это очень интересно, даже шокирующе, но лорд Пииль ждёт меня на коктейль уже полтора часА.
Esto es muy interesante, realmente conmovedor... pero estoy esprando los cocktails de Lord Peel en una hora y media.
Я бы хотел стать свидетелем сцены... настолько шокирующей... что никто бы даже не осмелился обыграть ее в кино!
Me gusta mucho ser testigo de una escena... tan enorme... que nadie se atrevería siquiera a poner en una película.
Если Герцог, ваш прославленный дядя, узнает об этой весьма шокирующей встрече, он убьет нас!
Si su tío el Duque descubre este acto escandaloso, nos matará.
Это... шокирующе, это невообразимо.
¡ Qué barbaridad! Eso es inconcebible.
Это может звучать шокирующе, но...
Parecerá repugnante, pero...
Да, я думаю это будет шокирующе.
Sí, será todo un shock.
Наверное для тебя это немного шокирующе, но...
Puede que te resulte un poco impactante, pero...
Просто шокирующе, учитывая, что ключи все еще у тебя.
Qué raro, ya que tú tienes las llaves.
Я думаю, детали этого трагичны и шокирующе специфичны и я думаю, ты должен придумать их, чем раньше, тем лучше.
Los detalles son trágicos. Deberías crearlos. Cuanto antes mejor.
Да, это было немного шокирующе, если честно.
Sí, eso fue casi como un shock.
- Он был... шокирующе хорош.
- Lo hizo muy bien.
Было так шокирующе, что после 25 лет брака мои родители разводились.
Fué muy raro despues de 25 años de matrimonio mis padres, la pareja perfecta, se divorciaron.
Знаю, это немного шокирующе.
Sé que es un poco sorprendente.
Да, потому что разве это не выглядело... Точно шокирующе.
Sí, porque no ha sido sólo como... definitivamente sorprendido.
И он плакал, это было довольно шокирующе.
Se puso a llorar. Fue bastante impactante.
Это довольно шокирующе.
Es un poco perturbador.
Иногда она думала о шокирующей тайне, которую раскрыла.
"Unas veces sobre el sorprendente secreto que había descubierto."
Да, это так шокирующе, что у Марка есть друзья и у меня тоже появились новые знакомства.
Increíblemente, Mark tiene amigos ;
Я наблюдал за вами с тех пор, как вы начали встречаться с моим сыном, и вы подбирались все ближе и ближе к шокирующей правде о Кларке Кенте.
La he estado observando desde que empezó a salir con mi hijo y cada vez se acercaba más y más a la sorprendente verdad sobre Clark Kent.
Все это очень грустно и главное - немного шокирующе.
Eso es muy triste y no menos emocionante.
я выгл € жу шокирующе хорошо дл € своих лет, так ведь?
He envejecido sorprendentemente bien, ¿ no?
Шокирующе.
Impactante.
- Шокирующе, я вам говорю.
- Escandaloso, ya te digo.
Шокирующе-спокойным тоном, после того, как я 30 секунд над тобой издевался, без жалоб и попыток рассмотреть вышеупомянутое издевательство.
De una manera asombrosamente calma después de haberme burlado de ti durante 30 segundos sin que te quejaras o analizaras esa burla.
Мы хотели звучать шокирующе, а не освежающе честно.
Intentamos ser chocantes, no "reconfortantes", honestamente.
- И это шокирующе, особенно для женщины - Нет.
Eso es escandaloso especialmente como mujer.
Шокирующе!
¡ Esto es desagradable!
Да, это шокирующе..
- Sí, fue un trauma
Шокирующе.
Chupasangres.
Это звучит шокирующе...
Suena un poco chocante...
Шокирующе!
¡ Sorpresa!
Хотя, шокирующе, правда, что что-то вроде этого могло случиться на открытой местности и никто не видел?
Sorprendente, la verdad, que algo así pudiera pasar a la intemperie y ¿ nadie vio nada?
Это было не так шокирующе, как я думал.
No fue tan impactante como pensé.
- Это подходит. - Подходит, поэтому это не было так шокирующе.
- Por eso no fue tan impactante.
Надеюсь, это было не очень шокирующе.
¿ No te asustaste?
Шокирующе.
- Chocante.
На этой шокирующей новости пора закончить.
Y con esa bomba es hora de terminar
Да, информация была шокирующей.
Sí, lo fue.
Шокирующе молодым модельером.
Una sorprendentemente joven diseñadora de moda.
Если мне придётся ходить в колледж четыре года, я уже не буду столь шокирующе молодой.
Si voy al colegio por cuatro años, No seré sorprendentemente joven.
Ну, ты всё ещё будешь шокирующе милой. Да?
Bueno, pero serás sorprendentemente adorable.
С каждым последующим исследованием картина становится яснее, и всё более шокирующей.
Con cada estudio realizado, el panorama se hace más claro y mucho más impactante.
Подробностей все еще нет, но информация об этой шокирующей истории продолжает поступать.
Los detalles no están claros, pero la información continúa siendo escasa en este impactante caso.
Шокирующе, но Герте всего 25.
Increíblemente, Gerta tiene solo 25 años.
Шокирующе.
Sorprendente.
Как я и сказал, что немного шокирующе.
Como he dicho, esto es una sorpresa.
Шокирующей, но правдой.
- Impactante eso sería.
- Шокирующе!
¡ Bromistas!
Шокирующей.
No es suficiente para conseguir liderazgo, pero es suficiente para moverse cerca de Stevie o Bill si quiere salir con AGs y la policía. - Impactante.