Шоушенка tradutor Espanhol
40 parallel translation
Теперь она диктатор, как надзиратель из "Шоушенка".
Ahora es una dictadora, como el rector de Shawshank.
Я найду те деньги под камнем у дерева и отправлюсь жить с теми парнями на пляж в Зиуатанехо. ( сюжет фильма "Побег из Шоушенка" )
Encontraré el dinero bajo la piedra y viviré en la playa de Zihuatanejo.
После Шоушенка мне самому хотелось отсидеть.
Sí, "Shawshank" casi me hace desear haber ido a prisión.
Милая, мое детство это сплошные кадры "Побега из Шоушенка".
Querida, mi niñez fue como : "Sueño de fuga".
Итак, теперь "Побег из Шоушенка".
Bien, aquí está "Sueños de libertad"
Когда я выбрался из Шоушенка, в голове у меня была только одна мысль. Обещание, которое я дал другу и должен был сдержать.
Cuando salí de Shawshank sólo había una cosa en mi mente... una promesa que le hice a un amigo y tenía que cumplir
Побег из Шоушенка, зэки завалили меня письмами. В основном с благодарностью, но один отправил писем пятьдесят и поклялся, что покажет мне настоящий Шоушенк.
Tras estrenarse "Sueños de Libertad", recibí cartas de convictos la mayoría muy halagadoras, pero había un fulano que me mandó como 50 cartas, diciendo que, al salir iba a liberarme el trasero.
- И мы устроим "Побег из Шоушенка"? - "Шоушенка"?
y pongo cadena perpetua cadena perpetua?
"Побег из Шоушенка".
Es Sueños de Libertad...
В "Побеге из Шоушенка", Энди пытался...
En "Cadena perpetua", Andy intentaba...
Не волнуйся, не собираюсь повторять сцену из Шоушенка.
No te preocupes, No voy a hacerte la gran Shawshank.
Разве это не сюжет "Побега из Шоушенка"?
¿ Ese no es el argumento de Cadena Perpetua?
Побег из Шоушенка?
¿ Shawshank?
я думаю тюрьма, Горящий Человек вместе с Побегом из Шоушенка
Estoy pensando en la cárcel, un ardiente hombre cumpliendo "Cadena perpetua".
Готовишь "Побег из Шоушенка", малыш? Нет.
¿ Planeando tu escape de la cadena perpetua, chaval?
иногда человек, которого ты считал надзирателем, оказывается таким же заключенным, что как-то не очень соотносится с "Побегом из Шоушенка", но, может, все это время это был больше "Побег из тюрьмы",
Es que a veces la persona que creías que era el alcaide resulta ser un prisionero más, lo que no se asemeja a lo de Cadena Perpetua, pero quizá todo el rato hemos hecho más un Prison Break.
Мы так и не смогли разыграть "Побег из Шоушенка", по крайней мере, не так, как я бы хотел.
Nunca pudimos rendir homenaje a Cadena Perpetua, no como yo quería.
Это как "Побег из Шоушенка". Я нашел путь к свободе!
Es como en "Shawshank". ¡ Encontré mi camino a la alcantarilla!
Побег из Шоушенка
Cadena Perpetua.
Как черный Побег из Шоушенка, только о настоящем.
- Al igual que un negro Shawshank... - Pero real.
Погоди-ка, ты говоришь, что мои отношения либо начнут жить, либо начнут умирать потому что это цитата прямиком из "Побега из Шоушенка", а это лучший фильм без компьютерных спецэффектов всех времен и народов.
Espera un minuto, ¿ me estás diciendo que mi relación necesita o empeñarse a vivir o empeñarse a morir, porque esa frase es de "Cadena Perpetua", y es la mejor película no animada con ordenador de la historia?
Я хочу, чтоб ты сбежал из Шоушенка в эти отношения.
Quiero que vayas a tope como Cadena Perpetua con esta relación.
"Побег из Шоушенка".
"Cadena perpetua".
- Большой поклонник "Шоушенка"... - Кормано...
- Fan de Cadena Perpetua...
Итак... Ходят слухи, что Паркер вырвался из Шоушенка?
Así que ¿ se dice por aquí que Parker hizo el gran escape?
Так, до того, как начнешь расспрашивать о моём побеге из Шоушенка : Нет, меня не имели за пачку сигарет.
Bueno, antes de preguntar acerca de mi Shawshank Redemption, no, no he cambiado nada por un paquete de cigarrillos.
Я позаимствовал идею из... фильма Побег из Шоушенка.
Yo... Yo tenia una idea... Cadena Perpetua.
Какой у тебя любимый момент из Шоушенка, Фил? Там очень много моментов.
¿ Cuál es tu parte favorita de Cadena Perpetua, Phil? Hay tantas partes.
Эм, наверное, знаете, тот момент где Шоушенка освободили.
Probablemente, ya sabes, la parte en la que le perdonan la cadena perpetua.
Действительно побег из Шоушенка.
De verdad que era una redención de la cadena perpetua.
Знаешь, утром я вспоминал свою любимую цитату из Шоушенка. Хочешь услышать?
Sí, precisamente estaba pensando en mi cita favorita de la película esta mañana. ¿ Quieres oírla?
Может, Питер сбежал отсюда, как из Шоушенка?
Tal vez Peter cavó su camino fuera de aquí.
"Побег из Шоушенка".
Era The Shawshank Redemption.
Я давно так не увлекался, с момента выхода "Побега из Шоушенка".
No disfrutaba tanto desde'Cadena perpetua'.
- Мы можем тащить по куску за раз. Как в "Побеге из Шоушенка" или "Большой прогулке".
A menos que lo hagamos una pieza por vez, como en "Shawshank Redemption" o "The Great Escape".
Вот и я... ебучий "Побег из Шоушенка."
Aquí estoy, el de la puta "Cadena perpetua".
Вы смотрели "Побег из Шоушенка"?
Sabes "Shawshank"?
Нет, я смотрел "Побег из Шоушенка", потому что это величайший фильм в истории.
No, hermano, yo sé "Shawshank" porque es la película más grande que jamás se ha hecho.
Ну это же "Побег из Шоушенка", ясное дело.
Es la cárcel de Cadena Perpetua, claro.
Да, туда отправились Энди с Рыжим в конце "Шоушенка".
Sí, ahí es donde Andy y Red van al final de Cadena Perpetua.