Шпоры tradutor Espanhol
88 parallel translation
Мой папа-генерал всегда говорил, что джентльмен никогда не ложится спать, не сняв шпоры.
Mi padre, el General, siempre decía que un caballero... era un hombre que nunca se acostaba con las espuelas puestas.
- Шпоры!
- ¡ Mi toalla!
На них вскочив, в бока вонзите шпоры,
Montadlos y haced incisiones en sus pellejos.
У него мои шпоры.
Tiene mis espuelas.
Почему бы тебе не сбросить шпоры?
¿ Por qué no te quitas las espuelas?
За это к нему ещё ремень! - И шпоры!
Y me llevo una banda y espuelas combinando!
Имейте ввиду, что за шпоры и пятна крови будет отдельный счет. И заплатите ему, чтобы охранял его.
Tenga en cuenta que los desgarrones y las manchas de sangre corren de mi cuenta y quiero pagarle 10 duros a ese para que lo vigile.
Сними шпоры. Да, сэр.
- ¡ Quítate las espuelas!
Твои шпоры.
Sus espuelas.
Шпоры бывают двух видов, друг мой,
Hay dos clases de espuelas mi amigo.
Ну, миротворец, похоже у тебя шпоры запутались.
A ver, guardiän de la paz, me parece que se ha hecho un lío con las espuelas.
- Это серебряные шпоры. - Я пригляжу за ними.
Los conozco cuando los veo.
Шпоры на сапогах хороши не только, чтобы лошадь подгонять!
¿ Tu crees que las espuelas solo son buenas en los caballos?
Положи свои шпоры на неё, Чак.
¡ Dale fuerte con las espuelas. Chuck!
Ты думал, что во мне два метра роста и что я ношу шпоры?
- Creíste que medía 1,80 con espuelas? - Si.
Когда я увидел, как вы вонзили шпоры ему в бока затянули вожжи и сломили его дух я захотел стать конем как никогда прежде.
Cuando vi cómo le clavaste los talones, tiraste de las riendas, y lo dominaste, quise desesperadamente ser caballo.
.. я серьезно - и каталась на нем по комнате голая женщина вонзая свои шпоры в его... в его бока.
- va en serio - y que una mujer desnuda cabalgue sobre él clavándole las espuelas en el costado.
Покажи ей свои шпоры, Дорри.
Enséñale las espuelas, Dorry.
"И мои шпоры, понимаешь ли, затупились."
"Y las espuelas se están desgastando".
И вот однажды он встречает женщину, которая сама получает эротическое удовольствие..... надевая шпоры и погоняя мужчин.
Así que un día encuentra a una que encuentra su propio placer clavando espuelas y cabalgando a lomos de los hombres.
Эти шпоры меня убивают.
Estas espuelas me están matando.
Позволяют мне heIp, Вы зарабатываете ваши шпоры.
Déjame ayudarte a demostrar lo que vales.
Мои шпоры громко звенят,
Tengo espuelas que suenan y suenan.
- Да, твои шпоры затупились.
- Me dijeron que te habías retirado.
Если они проявляют непослушание, их бьют кнутом или втыкают шпоры.
¿ Y qué está mal con eso? ¿ Cuál es su argumento, señor?
Вы, всадники, в коней вонзите шпоры,
Espolead fuerte a vuestros caballos y cabalgad sobre la sangre.
Так что шпоры оставляют на ветках.
Eso lo dejas en la rama, ¿ eh?
У неё на задних лапах когти как шпоры.
Tiene espolones en sus patas traseras.
Он сможет удалить шпоры Сакке.
puede cortar las espuelas de Sakke.
У Сакке когти и вправду как шпоры.
De verdad lo espolones de Sakke están muy largos.
Чтоб тебе шпоры оторвали и МакЧиккен сделали! Но если тебе, Такер, остричь чёлку, то может показаться, что вы родственники.
Si te cortaras ese fleco ustedes podrían ser primos.
Шпоры нужны?
- Oiga, ¿ quiere esto? - ¿ Qué?
- Что? - Отдать шпоры?
¿ Quiere estas espuelas?
Ты мне - свой жилет и рубашку, а я тебе - свои шпоры.
- Nada. Se las cambio por la camisa y el chaleco.
- Ты отдашь мне шпоры?
Sí.
Ну, по крайней мере мне больше не придётся состригать эти шпоры на локтях.
Al menos no tendré que acomodar mi codo garra nunca más.
Я думал, ты повесил шпоры на гвоздь.
- Creia que colgaste las espuelas, vaquero.
Ты опоздал. Лорд Феррар подарил ему шпоры месяц назад.
Un poco tarde, Lord Farrar le regaló unas el mes pasado.
- Это часть шпоры Рузвельта.
- Eso es la Roosevelt...
Я удалил им шпоры паяльной лампой.
Les quemaré los espolones con lanzallamas.
Снял шпоры.
Dejar las espuelas.
Раз больше нет оружия, можно одеть шпоры.
- Yya que no tienes pistola, nos podemos ponertacones.
Я не хочу шпоры.
- No pienso ponerme tacones.
Я хочу сказать, что иногда приходит время снять шпоры и уйти на покой.
Digo, que llega un momento en que debes colgar las espuelas.
Ты заслуживаешь носить шпоры
Usted ha ganado las espuelas.
Серебряные шпоры. Нравится?
Espuelas de plata, te gustan?
По форме похоже на колесико от шпоры
Tiene la forma de una punta de espuela.
Я не помню, чтобы у сапогов Кристин были шпоры
No recuerdo que las botas de Christie tuvieran espuelas.
Там нет хряща слева, костной шпоры.
No queda cartílago, el hueso está astillado.
Кто носит шпоры в пейнтболе?
¿ Quién usa espuelas en el paintball?
Шпоры.
- Espuelas.