English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Espanhol / [ Ш ] / Штатском

Штатском tradutor Espanhol

109 parallel translation
Вы ведь сами сказали, чтобы они были в штатском.
Dijiste que llevaran ropa sencilla.
Мы не любим шпионов в штатском.
No nos gusta que vengan espías de civil.
- В штатском чувствуешь себя вроде как опозоренным.
No sé, la gente se siente medio sucia.
Для меня ты - болтун в штатском!
Para mí usted es un civil estúpido!
Лицей закрыт ректором Парижской академии, полиция в штатском охраняет входы.
El director de la Academia de París cierra el liceo... ¡ Habla! ¡ Habla!
Он так взглянул на меня, словно он офицер в штатском!
¡ Me miró como si fuera un agente vestido de civil!
И потом найдется несколько тараканов в штатском, увидите!
Habrá más hombres de civil que armados, ¿ entienden?
Его сняли двое полицейских в штатском.
Han venido dos policías de paisano y se lo han llevado.
Ешё ни разу не видел тебя в штатском.
Nunca te había visto vestida de civil.
Видишь два этих недоразумения в штатском?
Usted ve dos malentendidos tesis vestidos de civil?
Отставить огонь. В здании офицер в штатском.
Hay un policía en el edificio.
Повторяю : в здании офицер в штатском.
¡ Repito, hay un policía sin uniforme en el edificio!
Потом пришли эти свиньи в штатском с дубинками.
Esos desgraciados dejaron pasar a civiles con palos de madera.
Некоторые в форме. Некоторые в штатском.
Algunos están en uniforme, otros están en traje.
Мы выступаем в штатском, только повседневная одежда, парни.
Vestiremos de paisano. Sacaremos las armas en las mochilas.
На следующий день двое людей в штатском забрали моих внучек из школы на черной машине без опознавательных знаков.
Al día siguiente, dos hombres ropas llanas, conducían un coche negro no registrado, recogieron a mis nietas del colegio.
Сегодня приходили двое в штатском, искали тебя.
Dame el teléfono. Mierda, tu línea fue intervenida.
Тем не менее, лейтенант... Я хочу, чтобы вы пересмотрели... ваши тактические приемы, из-за которых три ваших офицера в штатском... отправились проводить допросы в высотки в два часа ночи.
De todas formas, Teniente quiero que reconsidere la idea que lo impulsó a enviar a tres oficiales vestidos de civil a hacer entrevistas en las torres a las 2 : 00 de la mañana.
Как вышло, что к вам направили все самых отстойных долбаков в штатском?
¿ Entonces por qué le enviaron ese montón de inútiles?
Если ты такой чистый, почему эти парни в штатском охотятся за тобой?
Si eres tan puro... ¿ por qué te perseguían todos esos tipos?
Я в штатском, и на то есть причина.
¿ Eh? En el vagón de delante va...
На следующий день двое людей в штатском, на черной машине без номеров забрали возле школы моих внучек...
Al día siguiente, dos hombres de civil que conducían un auto negro sin matricula recogieron a mis nietas del colegio.
Наблюдатели в штатском.
Ropa sencilla, solamente.
Несмотря на то, что в женщине в униформе есть некоторый шарм... но мы, в отделе убийств, работаем в штатском.
Aunque sí hay un cierto encanto en una mujer de uniforme... el hecho es que trabajamos de civil en Homicidios.
Агенты в штатском, транспорт, вспомогательные службы.
Un transporte en el callejón sur, de civil.
За вами будут постоянно следить полицейские в штатском.
Habrá oficiales encubiertos vigilando todo el tiempo.
Человек в штатском, в темном переулке... с оружием в руках, была слышна стрельба...
Un hombre con ropa normal, en un callejón oscuro, con la pistola en la mano, disparos.
Это были два психопата в штатском.
Eran dos psicópatas civiles.
Двое полицейских в штатском.
"¡ Eh, tú!"
Офицер будет в штатском, разумеется.
Un oficial sin uniforme, por supuesto.
Кима дала ему номер, когда еще в штатском ходила.
Kima le dio un n � mero cuando era polic � a de civil.
Оставим отряд в штатском возле дома.
Pondremos una unidad de civil en la casa.
нам понадобится как можно больше полицейских в штатском в этих районах.
L ya sospecha que yo soy Kira.
Обычно в костюмах, но были и в штатском.
Trajeados. Había un par de no uniformados también.
И их машина сопро - вождала нас вплоть до отеля, затем ТВ бригада рассмотрела этих двух полицейских в штатском, но не в костюмах, а в спортивных рубашках.
el hotel entonces el equipo de televisión identificó a los 2 policías vestidos de civil, en ropas deportivas, no en trajes de negocios.
А если бы знал, они всегда будут иметь надо мной власть или окажутся полицейскими в штатском.
Y aunque lo supiera, siempre tendrían eso contra mí... o resultaría ser un policía trabajando de encubierto o algo así.
А в день праздника вывести как можно больше агентов в штатском
También necesitaremos enviar a agentes de paisano que vigilen durante estos días.
Только в штатском, мы не хотим его спугнуть.
Pero de paisano. No queremos delatarnos.
На этой переполненной автомобилями и людьми улице оперативники в штатском вели преследование вооруженной банды из 5 человек.
En esta calle llena de coches y personas,
Так что с этого момента, когда я буду заходить, мне имеет смысл приходить в штатском.
Así que de ahora en adelante cuando venga vendré de civil. Tiene sentido.
Кларенс Уилкокс, 24-летний житель Чикаго, был арестован за убийство офицера в штатском во время ограбления продуктового магазина в южном Чикаго.
Clarence Wilcox, un chico de 24 años de Chicago fue arrestado por asesinato de un oficial de paisano durante el robo de una frutería en el sur de Chicago
Два детектива в штатском преследуют подозреваемого в убийстве по Корона парку.
Dos detectives sin uniforme persiguiendo a un sospechoso por asesinato en Corona Park.
Не наглей, Эллиот, он в штатском.
No seas descarado, Elliot, está vestido de civil.
Полицейские в штатском проследили, как Бойд въехал на стоянку аэропорта и не вышел оттуда.
Agentes de paisano vieron a Boyd entrar en el parking del aeropuerto y no volver a salir.
В таких местах с безопасностью не шутят... Камеры, полиция в штатском.
Estos lugares tienen mucha seguridad... cámaras, policía encubierta.
Я отправил несколько полицейских в штатском в Канкунс, чтобы убедиться, что его никто не покрывает, и что Уэйд не настолько глуп, чтобы туда вернуться.
Tengo un par de chicos de la FDLE vestidos de civil en Cancún, asegurándose que el tío está seguro, o que no es tan estúpido como Wade para volver.
в районе станции было увеличено число офицеров в штатском.
Incrementé la presencia de secretas en la misma estación.
Вы в штатском.
Está vestido como civil.
- Полицейские в штатском.
Traje de paisano.
Выбирают правительство люди в штатском.
Los oficiales elegidos y civiles hacen eso.
Полицейский в штатском.
Agente va de civil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]